Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Pakeiskite savo gyvenimą, pakeisite pasaulį

Autoriai: Okawa, Ryuho
Vertė: Šileikaitė, Živilė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2011

“Pakeiskite savo gyvenimą, pakeisite pasaulį“ – tai knyga, kurioje yra gausu dvasinių patarimų žmonėms, norintiems pakeisti savo gyvenimą. Garsus japonų dvasinis mokytojas Riuho Okava (Ryuho Okawa) skelbė dvasines idėjas, kaip žmogus turėtų elgtis ir jaustis norėdamas būti laimingas. Knygos pradžioje jis kalba apie vieną svarbiausią jo biografijos faktą – Didįjį nušvitimą. Pasak rašytojo, šio nušvitimo metu jis įgavo svarbios patirties, kaip suprasti aplinkui egzistuojantį dvasinį pasaulį. Taip pat suprato turintis misiją skleisti savo išmintį ir kitiems žmonėms. Plačiau

1Q84 antra knyga

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Susnytė, Ieva
Išversta iš: Japonų
Leidimo metai: 2011

1Q84 antroji knyga toliau tęsia Tengo ir Aomamės istoriją.  Kaip kad pirmoji knygos dalis buvo tarsi pagrindinių veikėjų pristatymas skaitytojams, antrojoje trilogijos dalyje galime daugiau sužinoti apie pagrindinių veikėjų – nepripažinto romanų rašytojo Tengo ir samdomos žudikės Aomamės praeitį.

Antrojoje knygoje atskleidžiama dviejų mėnulių reikšmė. Galima suprasti, kad antrasis (keistasis) mėnulis simbolizuojamas kaip Tengo ir Aomamė. Kadangi abu veikėjai turi panašumų –  abu mokykloje buvo klasės atstumtieji, jautėsi nelaimingi, atitolę nuo savo tėvų. Taip pat romane po truputį narpliojama ir Tengo šeimos paslaptis. Plačiau

1Q84. Trečia knyga

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Susnytė, Ieva
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2011

„1Q84. Trečia knyga“  yra paskutinė šioje trilogijoje. Knygoje toliau pasakojama Tengo ir Aomamės istorija ir skaitytojas galų gale gauna atsakymą į pagrindinį klausimą – ar šie du veikėjai susitiks?

Pirmasis dalykas, kuriuo ši knyga nustebina – istorija vystosi ne tik per Tengo ar Aomamės požiūrį. Ją pradeda pasakoti ir Ušikava, privatus detektyvas, pasamdytas Sakigakės. Ar jis suras Aomamę, kuri Tamaru padedama, slepiasi ir, pastarojo skatinama, netgi svarsto apie veido plastinę operaciją ar savižudybę? O gal Ušikavos veiksmai suves Tengo ir Aomamę? Koks likimas laukia paties Ušikavos? Plačiau

Kas gi nutiko lifte įstrigusiam vyriškiui?

Autoriai: Kim, Youngha
Vertė: Jinseok Seo
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2011

Kim Young-ha (Kim Jongha) – bene garsiausias šiuolaikinis Pietų Korėjos rašytojas, apdovanotas įvairiomis literatūros premijomis. Jo populiarumą liudija europiečių skaitytojų autoriui suteiktas apibūdinimas – „Korėjos Murakami“. Literatūros kritikai pabrėžia ypatingą Kim Young-ha kūrinių estetiškumą bei erotiškumą ir teigia, kad jo kūryba atitinka jaunosios kartos korėjiečių lūkesčius ir meninį skonį. Rašytojo pasakojimų siužetai neretai primena kino filmą ar dramą. Juose atpažįstami fantastinės, mistinės, romantinės, siaubo literatūros elementai. Plačiau

Geišos gyvenimas

Autoriai: Iwasaki, Mineko, Brown, Rande
Vertė: Jakutienė, Dalė Virginija
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2010

„Geišos gyvenimas“ yra autobiografinė knyga. Ją parašė Mineko Iwasaki su Rande Brown‘u, ir ji buvo išleista 2002 metais. Knygoje atskleidžiamas tikrasis geišos gyvenimas iš pirmų lūpų. Jos gyvenimas yra pilnas suvaržymų, griežtų profesinių reikalavimų, taisyklių, bet dosnaus ir garbingo atpildo.

Knygą galima skirti į dvi istorijas. Pirmoji, apie jauną mergaitę gyvenusią kartu su tėvais. Pasak autorės, metai praleisti su tėvais buvo geriausi jos gyvenime, mat mergaitei buvo leidžiama daryti viską ko, ji norėjo. Šeimą sudarė daug narių, todėl kelių seserų mergaitė net nebuvo mačiusi, nes kaip ir ji pati, jos buvo atiduotos į geišų namus, dėl sunkios financinės padėties šeimoje. Negana to, Mineko matė brolio mirtį, kuri jį ištiko jam nuskendus prie namų. Nepaisant to, tai buvo vieta, kurioje ji jautėsi laiminga, bet sulaukus penkerių savo apsisprendimu juos paliko ir niekada daugiau negrįžo. Plačiau

Dansu dansu dansu

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Jomantienė, Irena, Dyke, Milda

Jis paprastas mūsų dienų vyrukas, ištikimuoju „Subaru“ nardantis Tokijo gatvėmis, klajojantis Japonijos pakrantėmis ausyse ir širdyje be perstojo skambant rokui. Tik kartais gyvenimas tampa toks keistas, kad ima kalbėtis su cukrine kavinėje ant stalo… Ieškantį paslaptingai dingusios draugės Haruki Murakami herojų įsuka keistų ir paslaptingų įvykių, sekso ir metafizinio siaubo sūkuriai. Jis susidraugauja su trylikamete aiškiarege, atsitvėrusia nuo pasaulio roko siena, gauna užšifruotų nurodymų iš pranašiškų galių turinčio Žmogaus Avies. Vienas po kito į mirties menę Honolulu užkaboriuose iškeliauja bičiuliai, bet vidinis balsas herojui liepia: kad ir kas būtų, nepaliauk šokti… – dansu dansu dansu (angliško žodžio „dance“ japoniška transkripcija).

Plačiau

Pernakt

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Susnytė, Ieva
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2009

Japonų rašytojo ir vertėjo Haruki Murakami romano pavadinimas „Pernakt“ (ang. „After Dark“) yra aliuzija į šio autoriaus taip mėgstamą džiazo kūrinį „Five Spot After dark“, kuris šios knygos veikėjus vedžioja vienatvės labirintais bei savęs pažinimo keliais.

„Pernakt“ – tai trumpas romanas, kuriame veiksmas vyksta magišku laiku – nuo vidurnakčio iki aušros. Pagrindiniai vaidmenys atiduodami dviem seserims – Eri, kuri yra paskendusi egzistencinėje krizėje bei Mari, ieškančiai prasmės gyvenime. Tačiau romane cirkuliuoja ir pašaliniai veikėjai, kurių gyvenimai, atrodo, visiškai nesusiję: apkūni motelio savininkė bei jos pavaldinė, kinietė prostitutė, kuri buvo žiauriai išniekinta kliento bei džiazo muzikantas, kuris teigia, jog kažkada tikrai buvo sutikęs Mari. Nors atrodo, jog žmonės, turintys tokius skirtingus gyvenimus niekada neturėtų susitikti, tačiau kiekvieno slepiamos paslaptys suveda juos draugėn, kurios arba atgaivins šiuos žmones naujam gyvenimui arba visiškai juos sunaikins. Plačiau

Nenoriukų darželis

Autoriai: Nakagawa, Rieko
Vertė: Ališauskas, Arvydas
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2009

,,Nenoriukų darželis“ – knygelė skirta vaikams, kurią sudaro septynios trumpos, tačiau pamokomos istorijos apie vaikų kasdieninį  gyvenimą darželyje ,,Tulpė“. Ten vaikai skirstomi į ,,Žvaigždutės“ ir ,,Varpelio“ grupes. Pastaroji skirta mažyliams, kurie dar negreit lankys mokyklą, o ,,Žvaigždutės“ grupė – jau greit į mokyklą pradėsiantys eiti vaikai.  Mažieji krečia išdaigas, nuolat patiria kasdieniškus bei vaikiškus rūpesčius, jaučiama konkurencija tarp minėtų grupių. Pagrindinis istorijų veikėjas – Sigerus, priklausantis ,,Varpelio“ grupei. Tai  berniukas, kuris vedamas vaikiško smalsumo patiria įvairiausius nuotykius, aprašomus ,,Nenoriukų darželyje“.  Knygelę sudaro septynios skirtingos dalys:  Vaikų darželis ,,Tulpė‘‘, ,,Banginio medžioklė“, ,,Tikotiana“,  ,,Meškiukas Kogus“, ,,Vilkas“, ,, Išvyka į kalnus“ bei ,,Nenoriukų darželis“. Plačiau

Penkios meilę pamilusios moterys

Autoriai: Ihara Saikaku
Vertė: Jomantienė, Irena, Dyke, Milda
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2009

Penkios moterys, penkios meilės istorijos. „Penkios meilę pamilusios moterys“ – tai knyga, kuri mums leidžia iš arčiau pažvelgti į penkių ryžtingų moterų gyvenimus, kurioms, vardan meilės, tenka sulaužyti seniai nusistovėjusias visuomenę kaustančias griežtas tradicijas ir normas. Šios herojės yra: Onatsu, kuri, nepaisant to, kad jai tik 16 metų, meiles reikaluose jau yra nemažai patyrusi; Osen – ištikima žmona, neteisingai apkaltinta neištikimybe; Osan, Kioto gražuolė, netyčia užmigusi ne savo lovoje ; Oshichi, kuri ryžtasi net padegti visą miestą, kad tik susitiktų su savo mylimuoju samurajumi ir Oman, kuriai tenka varžytis su „neapsakomo grožio“ jaunuoliais tam, kad pelnytų mylimojo meilę. Knygos herojės ne visada yra tokios moterys, kuriomis būtų galima žavėtis, jų meilės istorijos taip pat nėra idealizuotos ir gražios, kai kurios iš moterų trokšta daugiau nei trumpalaikių romanų ir todėl kartais per daug atkakliai siekia užsibrėžto tikslo. Plačiau

Tapti ponia Mao

Autoriai: Min, Anchee
Vertė: Banelytė, Antanina
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2009

„Tapti ponia Mao“ – tai psichologinis, istorinis romanas, išleistas 2001 metais. Jame rašytoja pateikia liūdną, jaudinančią bei tragišką antrarūšės aktorės, kuri buvo palikta tėvų, gyvenimo istoriją, kai svyruojant nuo vieno romano prie kito, moteris pagaliau tampa Mao Dzedungo žmona. Tai istorija apie moterį, kuri išdavė ir buvo išduota bei kuri visą gyvenimą siekė įvykdyti savo troškimus. Romane, rašant tai pirmuoju, tai trečiuoju asmeniu atskleidžiamas herojės charakteris: ambicinga, žavi, stiprios valios, o kartu ir kerštinga, arši bei pavydi. Vykdydama kultūrinę revoliuciją, o ypatingai norėdama tapti Kinijos valdove po vyro mirties, moteris šalino visus savo priešus, kurie stojo jai kelią, ypatingai tuos, kurie ankščiau pažemino ją ar neleido sėkmingai atlikti „vaidmens“. Ponia Mao, kitaip dar vadinama „Baltų kaulų demonas“, visą gyvenimą elgėsi taip lyg vaidintų spektaklyje, visą laiką stovėjo scenoje. Skirtingi žiūrovai – skirtingas vaidmuo. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top