Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Ri Džinė

Autoriai: Shin Kyung-sook
Vertė: Šiaučiūnas-Kačinskas, Martynas
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2019

„Ri Džinė“ tai kūrinys persmelktas naujų nuotykių, atradimų ir skausmo. Autorė parašė šį romaną pagal iš tiesų gyvenusią moterį vardu Ri Džinė. Perskaičiusi trumpą šios moters gyvenimo aprašą Shin Kyung-sook liko sužavėtai ir troško sužinoti daugiau, tačiau jai nepavykus, nusprendė parašyti šią knygą taip, kaip ji įsivaizdavo Ri Džinės gyvenimą. Šioje knygoje sutilpo daug korėjiečių istorijos bei kultūros, jaunos moters išminties ir minčių taip pat daug meilės savo tėvynei bei skausmo iš ją palikus. Plačiau

Plūduriuojančio pasaulio menininkas

Autoriai: Ishiguro, Kazuo
Vertė: Žukaitė, Mėta
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2019

„Plūduriuojančio pasaulio meninkas“ tai knyga, kurios veiksmas sukasi Japonijoje po Antrojo pasaulinio karo, laikai, kai keičiasi valdžia ir pagrindinis veikėjas dailininkas Masudžis Ono susiduria su priešingų nuomonių nei jo išreiškiančiais asmenimis. Kūrinys subtyliai maišo dailininko prisiminimus iš prieškario laikų su dabartimi. Nagrinėja tokias temas, kaip kartų skirtumus, atminties ir atleidimo. Plačiau

Dieviškasis vėjas. Japonų kamikadzės per II pasaulinį karą

Autoriai: Inoguchi, Rikihei, Nakajima, Tadashi, Pineau, Roger
Vertė: Venckevičius, Norbertas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2019

Antrojo Pasaulinio karo metais Rikihei Inoguchi, Tadashi Nakajima ir Roger Pineau kovojo skirtingose barikadų pusėse. Tačiau šiam pasibaigus juos suartino 1944 metais Japonijos kariuomenės suformuotas specialusis kamikadzių, arba dar kitaip – shimpu būrys. Precedento šiuolaikinėje karyboje neturinti taktika pasauliui kėlė tiek susižavėjimą ryžtingais ir atsidavusiais savo šaliai, kariais, tiek liūdesį dėl daugybės prarastų gyvybių. Knygoje ,,Dieviškasis vėjas. Japonų kamikadzės per II pasaulinį karą’’, kuriai komentarus rašė amerikiečių istorikas R. Pineau, o kapitonai R. Inoguchi bei T. Nakajima, prisidėję prie kamikadzių būrio formavimo, dalinasi savo atsiminimais. Plačiau

Komandoro nužudymas I

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Enciūtė, Gabija
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2019

„Komandoro nužudymas I“- tai dar vienas Haruki Murakami šedevras, nukeliantis į fantazijų bei realybės kupina pasaulį. Šį kartą, tai kūrinys apie trisdešimt šešerių tapytoją, kuris po netikėtų skyrybų su žmona, nusprendžia pabėgti nuo praeities į nuošalų savo draugo tėvo nebegyvenamą namą ant kalno. Kaip paaiškėja ši naujoji gyvenamoji vieta priklauso garsiam nihonga menininkui Tomohiko Amadai. Kūrinyje pasakotojas nukelia į savo kasdienį gyvenimą ir nuolatines savo kaip menininko paieškas, prisiminimus ir reikšmingus gyvenimo įvykius. Plačiau

Prašau pasirūpink mama

Autoriai: Shin Kyung-sook
Vertė: Šiaučiūnas-Kačinskas, Martynas
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2019

„Prašau pasirūpink mama“- tai romanas, laimėjęs daug apdovanojimų ir iškėlęs Shin kyung-sook kaip rašytoją ne tik gimtojoje šalyje, tačiau ir visame pasaulyje. Tai romanas, atskleidžiantis šiltus motyniškus jausmus, tačiau taip pat parodantis, kiek daug mes iš tiesų nežinome apie sau artimiausius žmones. Knygos siužetas pakankamai lėtas ir paslaptingas, tačiau labai įtraukiantis ir priverčiantis susimąstyti apie sau artimiausius žmones. Plačiau

Mažoji ikigai knyga

Autoriai: Mogi, Ken (Kenchiro)
Vertė: Krištopaitienė, Daiva
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2018

„Mažoji ikigai knyga“ tai lengvai besiskaitantis kūrinys, kuris puikiai atskleidžia paslaptingosios Japonijos unikalią kasdienio gyvenimo filosofiją- ikigai. Knygoje nuolatos minimi penki ikigai principai, kurie ir padės geriau suprasti, kas tai per mąstymas ir kuo jis ypatingas. Ikigai yra japoniškas žodis, reiškiantis gyvenimo malonumus ir prasmę. Pasitelkdamas japoniškos kultūros pavyzdžius tokius kaip, sumo, kodawari (asmeninis standartas, kurį yra išsikėlęs kiekvienas žmogus), arbatos gėrimo ceremonija ir kt., autorius lengvai perteikia šiuos mažus gyvenimo malonumus, kurie ir suteikia prasmę japonų kasdienybėje. Plačiau

Vegetarė

Autoriai: Kang, Han
Vertė: Šiaučiūnas-Kačinskas, Martynas
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2017

Knyga „Vegetarė“ iš pirmo žvilgsnio gali sukelti skeptiškų minčių, bet su kiekvienu perskaitytu puslapiu tampa vis labiau aišku, jog tai nėra paprasta istorija apie mėsos nevalgančią moterį. Psichologiškai sunkus, pradedant nuo tokių temų kaip smurtas artimoje aplinkoje bei filosofiškai iššaukiantis, keliantis klausimus apie žmogaus dorybės ir gašlumo ribas. Šis itin groteskiškas romanas verčia skaitytoją susimąstyti apie įvairias socialines normas bei problemas. Plačiau

Kultūra- tai kūnas

Autoriai: Suzuki, Tadashi
Vertė: Savickienė, Kristina
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2017

„Kultūra- tai kūnas“- viena iš Teatro tekstų bibliotekos serijos knygų, kurioje autorius puikiai perteikia tiek japoniško tiek ir Vakarų teatro pagrindus bei tradicijas. Tadashi Suzuki, režisierius tyrinėjęs įvairius žanrus, šioje knygoje analizuoja ir lygina tradicinį japonišką teatrą No bei Kabuki su graikų dramomis, Čechovo kūriniais bei moderniąja dramaturgija. Veikale analizuojamos tam tikros kūrinių dalys ir kaip jas atskleistų režisierius. Verta paminėti, kad autorius šia knyga akivaizdžiai sieka atskleisti tikrąjį režisūros grožį ir kiekvieno režisieriaus interpretacijas norint sukurti spektaklį, ne tik teatro mylėtojams, tačiau ir paprastiems per daug tuo nesidomintiems žmonėms. Plačiau

Rumi: meilės ir išminties knyga

Autoriai: Rumi, Jalal ad-Din Muhammad
Vertė: Ališanka, Eugenijus
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2017

Viduramžių poetas, sufijų mistikas Rumi (1207–1273) yra vienas populiariausių poetų Vakarų pasaulyje.  Tad nieko naujo, jog Lietuvoje Rumi vardas yra girdėtas bent jau tiems, kas domėjosi Rytų kultūra ir poezija, tačiau jo kūryba yra vis dar mažai žinoma. Todėl skubu pristatyti poezijos knygą: Rumi: Meilės ir išminties knyga, – joje surinkti vertimai iš įvairių Rumi veikalų ir leis bent per vertimų stiklą prisiliesti prie Rumi išminties ir meilės, pajusti Rytų kultūros slaptą ir labai trapų Plačiau

Išgirsk vėjo dainą

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Čepulionytė, Gabija
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2017

Novelė yra apie 21 metų vaikiną, kurio vardo nežinome, jis studijuoja biologiją ir grįžo namo vasaros atostogoms. Turėdamas daug laisvo laiko, vaikinas jį leidžia Džei bare su savo senu draugu vadinamu Pele. Didžiąją laiko dalį jie praleidžia bare gerdami alų ir rūkydami. Pagrindinis veikėjas yra gan nekalbus, tačiau mąsto daug ir apie įvairius dalykus. Dauguma jo apmąstymų sukasi aplink jo buvusias tris merginas, keistus atsitikimus, kūnišką meilę, bei naująją sutiktą Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top