Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

K: meilės menas

Autoriai: Hong Ying
Vertė: Vaskelaitė, Ramunė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2012

Tai romantiškas ir liūdnas pasakojimas apie vedusios kinės ir jauno anglo meilę. Džulianas Belas – jaunas intelektualas ir mergišius atvyksta dėstyti anglų kalbos. Jis kolekcionuoja moteris: kiekvienai meilužei suteikia raidę pagal abėcėlę. Kinijoje Džulianas sutinka Lin Čeng – dekano Čengo žmoną. Lin tampa jaunojo anglo meiluže, kurią jis pažymi raide K, tačiau šį kartą tai ne tik raidė užrašinėje ir vienkartinis nuotykis – tai meilė. Knygoje daug gan erotiškų aprašymų iš kurių galima susidaryti vaizdą, kokia būtent yra kiniškoji sekso filosofija. Atrodytų viskas labai gražu, meilė siejo šiuos du žmones, bet gyvenimas nera toks lengvas kaip norėtųsi. Lin yra ištekėjusi, Džiulijanas galbūt šiektiek per vėlai suvokia, kad meilę reikia branginti. Nelaiminga meilės istorja baigiasi tragiškai. Plačiau

Užupio respublika

Autoriai: Hailji (Rim Jong Joo)
Vertė: Šiaučiūnas-Kačinskas, Martynas
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2012

Hailji Užupio respublika, tai romanas pasakojantis apie  korėjietį Halą, atvykusį į visiškai svetimą kraštą, ir pasiryžusį padaryti bet ką tam, jog surastų Užupio respubliką. Romanas prasideda nuo Halo atvykimo į Vilniaus oro uostą, kuriame pirmą kartą korėjietis pamato Jorgitą – jauną, dailią, šviesiaplaukę merginą. Pirmoji kelionė Lietuvoje prasideda nuo „Užupio viešbučio“, į kurį atvykus, užsienietį sutinka draugiška lietuvių kompanija, žinoma Halui svarbiausia yra rasti Užupio respubliką, todėl  kiek galėdamas stengiasi visų apie ją išklausinėti. Plačiau

Šilko kelio daina

Autoriai: Mingmei Yip
Vertė: Liutkutė, Jovita
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2012

„Šilko kelio daina“ – įspūdingas, bei įtraukiantis romanas apie dvasines žmogaus paieškas egzotikos ir paslapčių kupinoje kelionėje. Šis romanas  pasakoja apie tai kai dar būdama maža mergaitė ir augdama Honkonge, Lilė Lin žavėjosi dykuma, tiksliau dykumos  nuotraukomis. Neaprėpiamais, akimis neišmatuojamais toliais ir keliaujančiomis kopomis. Dabar, gyvendama Niujorke, uždarbiaudama kavinėje ir bandydama užbaigti dar universitete pradėtą romaną, ji sulaukia netikėto pasiūlymo iš savo netikėtai atsiradusios tetos. Teta, apie kurią Lilė niekada nieko nebuvo nei girdėjusi, nei žinojusi, pareiškia sumokėsianti dukterėčiai milžinišką sumą,  žinoma ne šiaip sau, bet jei Lilė sutiks  keliauti per Kiniją grėsmingą Takla Makano dykuma ir pakeliui atlikti kelėta nelengvų užduočių. Plačiau

Paprastasis sumi-e menas. Japonų tapyba tušu

Autoriai: Takumasa Ono
Vertė: Tilindytė, Lina
Išversta iš: Anglų
Leidimo metai: 2012

Takumasa Ono gimęs 1959 Tokijuje – menininkas apkeliavęs įvairiausius Japonijos regionus, nutapęs jų gamtą ir kovojantis dėl to, kad ši išliktų nepakitusi per savo aplinkosaugos veiklą. Taip pat dabar jis energingai dirba, kad pristatytų tradicinę japonų kultūrą užsienio šalims.

Autoriaus knyga yra labai detalus įvadas į japonų tradicinę tapybos teptuku meną – sumi-e. Įžangoje nupasakojama, kad Plačiau

Penkiaspalvis elnias: japonų liaudies pasakos

Vertė: Kugevičiūtė, Dagija
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2012

„Penkiaspalvis elnias: japonų liaudies pasakos“ – 35 japoniškų pasakų rinkinys, 2012-aisiais iš japonų kalbos išverstas Dagijos Kugevičiūtės dar jos studijų Niukastlo universitete (Didžioji Britanija) metais. Dažnai girdima, kad liaudies pasakos – puikus būdas pradėti domėtis šalies kultūra, ypač tokios egzotiškos, kaip Japonija.

Šių pasakų veikėjai puikiai pademonstruoja sąžiningumo ir darbštumo svarbą, taip pat savo kailiu patiria, kas nutinka Plačiau

1Q84

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Susnytė, Ieva
Išversta iš: Japonų kalba
Leidimo metai: 2011

Kaip teigia pats autorius, labiausiai jį žavi hard-boiled tipo detektyviniai romanai su mistikos prieskoniais. „1Q84“ –­­ puikus šio tipo pavyzdys. Pavadinimas skaitytojams gali pasirodyti pažįstamas: tai nuoroda į George’o Orwello romaną „1984-ieji“. Žinant, kokia buvo G. Orwello knyga ir kokio susidomėjimo ji sulaukė ne tik iš literatūrologų, bet ir iš lingvistų, „1Q84“ tiesiog prašosi perskaitoma. Plačiau

Laukimas

Autoriai: Ha Jin
Vertė: Daukšienė, Ona
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2011

„Laukimas“ – meilės istorija, kuri vingiuoja per pagrindinio veikėjo, gydytojo Lin Kongo gyvenimą. Jis tėvų liepiamas vedė neišsilavinusią, tradiciškai sužalotomis kojomis kaimietę Šuju, tokia, kad „už gimtojo kaimo ribų su ja pasirodyti tiesiog neįmanoma“. Jis dirba Mudzio miesto karo ligoninėje ir uždraudžia jai kada nors jį lankyti darbe, taigi jie matosi kasmet, kai jis gauna dvylika dienų atostogų ir grįžta į kaimą jų aplankyti. Šuju yra nuolanki žmona, kuri susitaiko su vyro abejingumu, nesiskundžia, kantriai prižiūri ūkį ir augina jų dukterį Hua.

Bėga metai, Lin Kongas susipažįsta su slaugytoja Mana Vu, jie įsimyli, tačiau neturi teisės būti kartu iki tol, kol jis neišsiskirs su savo žmona Šuju. Taip prasideda ilgas laukimas, kuris leidžia įsitikinti, jog meilė yra vienas iš universaliausių jausmų. Plačiau

Dvasios kalnas

Autoriai: Gao Xingjian
Vertė: Biliūnaitė, Agnė
Išversta iš: kinų
Leidimo metai: 2011

Romane pasakojama apie kelionę į Lingšanį (liet. Dvasios kalną), apie kurį pasakotojas atsitiktinai sužinojo iš traukinyje sutikto žmogaus, ir panoro ten nukeliauti. Kelionė pasakojama ne nuosekliai, įterpiant gamtos, miestelių vaizdus, liaudies švenčių, tikėjimų, legendų ir papročių aprašymus. Didžioji dalis pasakojimų pradedama realiais įvykiais ar vaizdais, tačiau vėliau nukrypstama nuo pagrindinės temos, subtiliai užsimenama apie pasakotojo nuotaiką, įterpiamos jo pasakojamos istorijos ir apmąstymai. Dėl to atrodo, kad pasakotojas vis nutolsta ir vėl priartėja prie kalno.

Knygoje nėra vientiso pasakojimo. Pradedama pasakoti antruoju asmeniu, vėliau – pirmu ir trečiu, taip dar labiau pabrėžiant nenuoseklumą. Istorija tarsi susideda iš atskirų dalių, kurios yra sumaišytos. Pradžioje pradedama pasakoti apie kelionę į Lingšanį, aplinkines vietoves, vėliau įterpiamos istorijos apie kitas kelionėje aplankytas vietas. Aprašomi ten patirti nuotykiai, sutikti žmonės, jų papasakotos istorijos bei legendos. Didelis dėmesys skiriamas pasakojimams apie senovės Kinijos tautų papročius ir tradicijas. To pavyzdys galėtų būti aprašytos liaudies dainos ar šamanizmo tradicijos. Plačiau

Sugulovės duktė

Autoriai: Pai Kit Fai
Vertė: Jakutienė, Dalė Virginija
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2011

Jauna seno ūkininko sugulovė Pietų Kinijoje pagimdo dukterį, kuri pavadinama Li Sija, arba kitaip „Gražiąja“. Šiai mergaitei jau tarsi nulemta tapti sugulove. Tačiau Li atsisako tokio likimo ir pergudrauja tėvo įsakymą sutvarstyti kojas. Kuomet mergaitei sukanka aštuoneri metai, ji yra parduodama į Dešimties gluosnių šilko ūkį, kuriame Li Sija susiduria su gyvenimo blogybėmis. Tačiau Li bando išsigelbėti ir iš šios vietos. Ir ji randa kelią tęsti mokslus, kurie ypač rūpėjo jos jau mirusiai motinai. Anglų jūrų kapitonas, Bendžaminas Deverou, išgelbsti mergaitę, išpirkdamas jos laisvę ir garantuodamas saugią kelionę laivu.  Čia Li Sija pagaliau gali įgyvendinti savo svajonę išmokti rašyti bei skaityti. Jie susituokia nepaisydami socialinių skirtumų. Vis dėlto Honkonge Li užpuola jos vyro priešas, Li dar spėja pagimdyti mergaitę Siu Sing, kuri dėl saugumo yra išgabenama toli nuo tėvo. Plačiau

Šanchajaus sugulovė

Autoriai: Hong Ying
Vertė: Vaskelaitė, Ramunė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2011

„Šanchajaus sugulovė“ yra istorinis grožinis kūrinys, kuris išsiskiria ne tik pasakojimu apie Rytų Azijos moters gyvenimą, tačiau taip pat apie Kinijos politiką. Ryškus pagrindinės veikėjos paveikslas, konkurencija tarp narių, sielvartas, intrigos ypač įtraukia skaitytoją į knygos pasaulį. Nors rašytojos Ying knyga turbūt būtų uždrausta Kinijoje, tačiau tarptautinėje arenoje ši istorija susilaukė dėmesio. Taip pat autorė pasakojimo vietose įterpia ir savo pasamprotavimus, tokiu būdu dar labiau patraukdamama skaitytoją. Šiais laikais galima rasti daug knygų apie Azijos moteris, kurios prievarta tampa prostitutėmis, tačiau ši knyga kitokia. Joje kinė, turinti stiprią charizmą, išmintingumą, sugeba sulaužyti XVIII amžiaus normas ir daug daugiau pasiekti nei bet kuri kita moteris Kinijoje. Knygoje paliečiamos labai svarbios tų laikų temos, viena iš jų – moterų teisės valstybėje. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top