Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Tyla

Autoriai: Endo, Shusaku
Vertė: Neverauskytė-Brundzienė, Rima
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2008

Knygoje nusikeliama į XVII a. Japoniją, kurioje yra uždrausta krikščionybė, o nedidelės krikščionių bendruomenės persekiojimas pasiekė apogėjų. Į šią šalį slapta atvyksta du portugalų kunigai, tarp kurių pagrindinis romano veikėjas – Sebastianas Rodrigesas. Jų užduotis – surasti ir mokyti šioje šalyje pasislėpusius krikščionis, o svabiausia sužinoti tiesą, apie vieno dingusio misionieriaus, jų mentoriaus, kuris pasak gandų išsižadėjo tikėjimo, likimą. Taip pat šioje kelionėje Rodrigesui teks atsakyti į jam ramybės neduodantį klausimą: „Kodėl Dievas tyli?“

Šis romanas gerai supažindina su to meto Japonijos valdžia ir visuomenės sluoksniais, o taip pat su jų požiūriais į budizma ir krikščionybę bei šių dviejų religijų konfliktą. Knygoje vaizdžiai aprašomos krikščionių fizinės ir dvasinės kančios ir kankinimo būdai. Vis dėlto niekas neprilygs kančioms, kurias patiria pagrindinis romano herojus. Šis dvasinis kentėjimas, kurį išgyvena Rodrigesas, o taip pat Dievo pasyvumas ir tylėjimas,  priveda jį prie tikėjimo krizės, kuri kelis kartus verčia susimąstyti apie krikščionybės išsižadėjimą. Plačiau

Paparčio šventi ženklai

Vertė: Dumčius, Vytautas
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2007

Trečioji klaipėdiečio japonų kalbos vertėjo Vytauto Dumčiaus išleista knyga, pristatanti japonų trieilius haiku.

Į pietus nuo sienos, į vakarus nuo saulės

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Susnytė, Ieva

Šis romanas – meilės istorija – iš pirmo žvilgsnio kiek neįprastas pasakojimas tiems skaitytojams, kurie įpratę prie siurrealistinių Haruki Murakami romanų.
Dvylikos metų Hadžime įsimyli bendraklasę Šimamoto. Abu jie vienturčiai, vienišiai, vienas kitame suradę sielos dvynį. Bet jų gyvenimai pasuka skirtingais keliais. Plačiau

Kafka pakrantėje

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Stasiūnaitė, Ieva
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

„Kafka pakrantėje“ – tai dar vienas ilgas, bet neprailgstantis Haruki Murakami romanas, leidžiantis mėgautis nepakartojamu šio rašytojo stiliumi, mįslingos tikrovės pasauliu. Romanas pripildytas daugybe smulkių ir labai tikslių aprašymų apie veikėjus, jų poelgius, kartais net sunku suprasti, ką šios detalės reiškia visai istorijai. Romanas prasideda penkiolikmečio Kafkos Tamuros pabėgimu iš namų, leidžiantis ieškoti sesers, motinos bei savęs paties. Kadangi nuo ketverių berniukas gyveno be motinos ir sesers, visą tą laiką tėvas Tamurai pranašavo jog jis nužudys savo tėvą ir išniekins motiną bei seserį. Ši pranašystė viso romano metu persekioja herojų, kol galiausiai ji išsipildo. Plačiau

Korėjos mitai

Vertė: Seo, Jinseok
Išversta iš: korėjiečių
Leidimo metai: 2007

Knygoje „Korėjos mitai“ aprašomi mitai, pasakojantys apie Korėjos karalysčių įkūrimus, dievų kilmę ir jų gyvenimo istorijas. Dauguma karalysčių įkūrimo mitų buvo užrašyti kronikoje, išleistoje 1285 metais. Tuo tarpu šamanų mitai, pasakojantys apie dievus, buvo pradėti rinkti ir užrašinėti tik XX amžiuje. Knygoje taip pat trumpai supažindinama su Korėjos istorija, religija bei šamanizmu ir geografija. O prieš kiekvieną mitą parašoma iš kurios Korėjos vietos jis yra kilęs ir apie ką jame bus pasakojama tam, kad skaitytojui mitas būtų suprantamas lengviau.

Šioje knygoje visi mitai skirstomi į karalysčių įkūrimo, Korėjos žemyninės dalies šamanų mitus ir Čedžudo salos mitus. Dvi pastarosios dalys imtos užrašinėti tik prieš šimtą metų korėjiečių ir tyrėjų iš kitų šalių (dažniausiai Japonijos), todėl dauguma šių mitų turi daugybę versijų. Knygoje taip pat pateikiamos dvi labai skirtingos dievo Songdzu mito versijos. Plačiau

Imperatorė Orchidėja

Autoriai: Min, Anchee
Vertė: Banelytė, Antanina
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

„Imperatorė Orchidėja“ – tai tikrais faktais paremtas pasakojimas apie neapsakomo grožio merginos, Orchidėjos Jehonalos, tapimą ilgiausiai valdžiusia valdove bei paskutine Kinijos imperatore. Veiksmas vyksta XIX a. Kinijoje. Orchidėja, užaugusi vargingiausioje Kinijos provincijoje Anhui, yra pažadėta vieno tolimo giminaičio sūnui. Tačiau Orchidėja nenori už jo tekėti. Kaip tik tuo metu visoje Kinijoje paskelbiama paieška bei atranka tapti imperatoriaus žmona. Nenorėdama tekėti už jai paskirto vyro, Orchidėja nusprendžia  dalyvauti atrankoje ir išbandyti savo laimę. Nors merginų, norinčių tapti imperatoriaus žmona, yra labai daug, įgimtas Orchidėjos grožis padeda jai tapti vienai iš septynių laimingųjų, imperatoriaus pasirinktų, merginų. Grožis padėjo Orchidėjai patekti į Uždraustąjį Miestą, imperatoriaus rūmus,  tačiau, kad patiktų imperatoriui vien tik grožio neužteks, reikės pasinaudoti ir protu. Plačiau

Priegalvio knyga

Autoriai: Sei Shonagon
Vertė: Tartėnienė, Giedrė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

Sei Shonagon gyveno Heiano epochoje, tuo metu, kai Japonijos kultūra itin klestėjo. Sei Shonagon buvo Japonijos imperatorienės Teiši dama ir tarnavo jai rūmuose. Ji labiausiai išgarsėjo kaip rašytoja parašiusi dienoraštį „Preigalvio knyga“, kuris buvo kuriamas dar autorei tebegyvenant rūmuose. Šiame dienoraštyje aprašytos istorijos padeda susidaryti įspūdį apie tų dienų Japonijos imperatoriškų rūmų gyvenimą, taip pat aprašomi autorės gyvenimo motyvai. Tačiau negalima pavadinti šio kūrinio tipišku dienoraščiu ar romanu. Plačiau

Katė, vyras ir dvi moterys

Autoriai: Tanizaki, Junichiro
Vertė: Mickienė, Virginija
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

„Japoniškų kačių galvos pailgos, siauros, o Lili galvytė nedidelė ir kompaktiška. Snukis – tartum apverstas moliusko kiautas, rėminantis nuostabiai gražias aukso spalvos akis ir išraiškingai virpčiojančią nosį. Bet ne katytės kailis, snukis ar kūnas šitaip pakerėjo Šiodzą. Ne išvaizda svarbu, buvo matęs ir persiškų, ir Siamo kačių, kurios gal net gražesnės. Labiausiai žavėjo Lili charakteris.“

Apysakoje „Katė, vyras ir dvi moterys“  narpliojama dominavimo ir nuolankumo asmeniniuose santykiuose tema. Pagrindinis veikėjas Šiodzas – išlepintas, silpnavalis nevykėlis  – įsitraukia į „karą“ tarp kerštaujančios buvusios žmonos Šinako ir užsispyrusios jaunos jos sekėjos Fukuko. Abi jos varžosi, norėdamos užsikariauti katės Lili palankumą. Lili – protinga, gundanti, elegantiška ir valdinga katė, tapusi visų emocinių konfrontacijų jungtimi tarp Šiodzo ir dviejų jo moterų. Šią situaciją galima pavadinti meilės keturkampiu. Plačiau

Penkių žiedų knyga

Autoriai: Musashi, Miyamoto
Vertė: Jėrinaitė, Jurgita
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

Knygoje yra rašoma apie kovos menų kelią, kuris, pasak rašytojo Mijamoto Musašio, yra tikrasis kelias, kuriuo turi eiti karys. Knyga yra sudaryta iš penkių dalių: žemės, vandens, ugnies, vėjo ir tuštumos knygos.

Žemės knygoje autorius bendrais bruožais nusako kovos meno kelią ir aprašo savo paties kovos menų stilių, kurį pavadino „dviem dangumis, vienu stiliumi“. Tuo metu tai buvo naujas, dviejų kardų kovos menų stilius. Taip pat autorius apibendrina taisykles, kurių turi laikytis tikras karys, bei nusako bendrą suvokimą, kas yra tikrasis kovos menų kelias ir kaip teisingai juo reikia eiti. Autorius lygina karį su dailide. Mano, kad kaip ir dailidė, karys turi kruopščiai rūpintis savo ginklais, juos visuomet galąsti ir laikyti aštrius; puikiai išmanyti kovos menų kelią, kad atėjus laikui, pats galėtų tapti mokytoju. Taip pat trumpai aprašo visas penkias knygos dalis. Plačiau

Kilpa: Skambutis III

Autoriai: Suzuki, Koji
Vertė: Olekaitė, Vytautė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

Tai trečioji japonų siaubo literatūros meistro K. Suzukio knyga iš garsiosios „Skambučio“ epopėjos.  Įspūdingas metafizinis trileris, kuriame viskas nėra taip, kaip atrodo iš pirmo žvilgsnio.

Istorija rutuliojasi ties Kaoru Futami – medicinos studentu. Jo tėvui Hidejukiui yra diagnozuojamas metastazinio vėžio virusas. Šis naujai atsiradęs virusas neturi jokių vaistų  ir net nepalieka vilčių juo užsikrėtusiems. Išoperavus vieną organą persimeta į kitą, tol kol miršta žmogus. Taip dvidešimtmečiam Kaorui tenka tapti šeimos galva ir subręsti ankščiau laiko. Jo norimos studijos ir šeimos kelionė į Naujosios Meksikos dykumas yra atidedama į šalį. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top