Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Kalta, jog esi moteris

Autoriai: Mukhtar Mai
Vertė: Karazijaitė, Jūratė
Išversta iš: prancūzų
Leidimo metai: 2011

„Kalta, jog esi moteris“ – tai tikra pakistanietės moters Mukhtar Mai istorija, kuri prasideda nusikaltimu žmogiškumui.  Kai pasklidus kalboms, jog Mukhtar jaunesnysis dvylikametis brolis buvo susitikęs su mergina iš kito klano, sušauktame kaimo teisme, reikalaujama teisingumo neva už suterštą moters garbę. Auka už nusikaltimą: Mukhtar pasmerkiama grupiniam išžaginimui, šitaip atsiteisiant už tariamą brolio kaltę, nusikaltimą, kuris galiausiai išaiškinamas, kaip melagingas.

Bausmė buvo įvykdyta! 2002 metų birželio 22 dieną išniekintai 28-erių metų moteriai atsitiesti yra be galo sunku, juo labiau tokioje aplinkoje kur moteris yra smerkiama ne tik skriaudėjų, bet gali būti nesuprasta ir savo aplinkos žmonių. Sekdama kitų moterų pavyzdžiu, išprievartautai bei pažemintai Mukhtar, rodos, buvo likusi vienintelė išeitis – nusižudyti. Tačiau stebintinas šios moters ryžtas, drąsa bei užsispyrimas, rizikavimas savo gyvybe ir artimųjų saugumu, o taip pat aklas tikėjimas sava šalimi ir jos teisingumu privertė ją prabilti. Plačiau

Šešėlių princesė

Autoriai: Indu Sundaresan
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2010

Keturioliktojo Mogolų imperatoriaus Šah Džahano vaiko gimimas kainavo motinai gyvybę. Netekęs mylimos žmonos, imperatorius pražilo per vieną naktį, o savo kančią įkūnijo įspūdingu pastatu – Tadž Mahaliu. Moteris, kurios palaikai ilsisi bene gražiausiame pasaulio statinyje – Tadž Mahalio mauzoliejuje, kadaise buvo mylimiausia imperatoriaus Šan Džahano žmona Mumtaz Mahal. Kai gimdydama ji mirė, valdovas dvejus metus gedėjo, pražilo, išverkė akis, apleido valstybės reikalus, išsiuntinėjo vietininkauti sūnus ir atsidėjo savo sielvarto šventovės statybai. Vėliau turėjo daugybę moterų, bet nė viena jo nedžiugindavo ilgiau kaip naktį kitą: matyt, kas kartą jis tik skausmingai pajusdavo ko netekęs. Plačiau

Florencijos kerėtoja

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2008

,,Florencijos Kerėtoja“, kaip pats autorius teigia yra knyga reikalavusi daugiausia pasirengimo: daug papildomo skaitymo, bei domėjimosi Rytų kultūra. Šioje knygoje susipina dvi istorijos tai – trijų draugų gyvenančių Florencijoje Lorenco Mediči valdymo laikotarpiu ir Mogolų imperatoriaus Akbaro (XVI a.) gyvenimo istorijos. Šias dvi istorijas jungia jau pačiuose pirmuose knygos puslapiuose pasirodantis paslaptingas veikėjas turintis ne vieną vardą, visą savo gyvenimą keliaujantis aplink pasaulį, mokantis daugybę kalbų. Šis jaunas vyras atvyksta pas Mogolų imperatorių atskleisti labai slaptą niekam dar nežinomą savo paslaptį. Jis prisistato, kaip Mogoras dėl Amore ir tvirtina esantis Akbaro tolimas giminaitis bei dingusios Mogolų princesės Kara Kioz sūnus ir pradeda pasakoti stulbinančią istoriją. Plačiau

Lūšnynų milijonierius

Autoriai: Vikas Swarup
Vertė: Keturakis, Ugnius
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2008

Indų rašytojo Vikas Swarup „Lūšnynų milijonierius“ knyga, susilaukė netikėto viso pasaulio susidomėjimo. Pagal šį romaną buvo sukurtas tokio paties pavadinimo filmas. Filmas nėra visiškai identiškas knygai, bet siužeto vystymasis ir pagrindinė mintis tokia pati: viskas priklauso ne nuo sėkmės, bet – nuo žmogaus.

Kitos taip pat svarbios temos yra gana tamsios, kaip, pavyzdžiui išnaudojimas Indijoje. Pasakojime dažniausiai išnaudojami būna merginos, moterys ar jauni berniukai. Merginos yra užgauliojamos vyrų, jos turi nedaug laisvės. Berniukai, ypač našlaičiai, stumdomi, mušami ar net suluošinami dėl finansinės naudos. Dažnai yra minimas skurdas ir kova dėl turtų. Taip iškyla kitas svarbus klausimas: ar pinigai gali atnešti laimę? Galiausiai, svarbiausia pagrindiniam veikėjui, kaip gali atrodyti, yra sėkmė, juk jis visada su savimi nešiojasi laimingą monetą ir kai iškylą svarbus sprendimas, ji nulemia jo likimą: herbas – taip, skaičius – ne. Plačiau

Baltasis tigras

Autoriai: Arivand Adiga
Vertė: Ardickas, Zigmantas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2008

Arivand Adiga romanas  Baltasis tigras yra laimėjęs 2008m. Bukerio literatūrinę premiją. Šis romanas leidžia mums susipažinti su visiškai kitokia Indija. Iš tikrųjų knygos pavadinimas gali suklaidinti, nes Baltasis tigras yra rečiausias džiunglių gyvūnas, bet knygoje pasakojama apie berniuką Balramą Halvają. Jo kaimo mokykloje inspektorius berniuką pavadina baltuoju tigru, nes jis buvo visiškai kitoks nei kiti jo bendraamžiai. Jis buvo išskirtinis, labai gudrus ir vienintelis iš savo klasės mokėjo skaityti ir rašyti, todėl inspektorius jį taip ir pavadino. Balramas Halvajas užaugo skurdžiai ir jis norėjo padaryti bet ką, kad tik jo ateitis nebūtų tokia pat. Vaikino visa šeima buvo vargšai ir jiems tekdavo sunkiai dirbti, tačiau Balramas pranoko savo kastos lūkesčius ir įsidarbino vairuotoju. Po kiek laiko tapo boso sūnų vairuotoju. Iš šio darbo jis gana nemažai  užsidirbo, todėl jis savo šeimai tapo tik kaip pajamų šaltinis. Plačiau

Klounas Šalimaras

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2007

„Klounas Šalimaras“ – tai psichologinis, istorinis romanas, išleistas 2007 metais. Įtaigaus pasakojimo centre atsiduria Kašmyro teritorija, bet tuo pačiu apimama globali erdvė, sukuriamas ryškus  istorinis kontekstas. Daugybė personažų ir kiekvienas iš jų žavingas, bet tuo pačiu ir simbolizuojantis skirtingą principų, įsitikinimų bei tradicijų visumą .Pagrindinis personažas Indija – nesantuokinė įtakingo ambasadoriaus Makso Ofiulso ,kuris romano eigoje  yra nužudomas, dukra pradeda ieškoti savo motinos, kuri pasak tėvo yra mirusi, bei tikisi išsiaiškinti savo tėvo žudiką. Aiškėjant aplinkybėms atsiskleidžia dvi pagrindinės romano tragedijos. Plačiau

Žemė po jos kojomis

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2003

„Žemė po jos kojomis“ – neeilinis romanas, kuriame pagrindinė veikėja, dieviško balso garsi roko dainininkė Vyna Apsara jau pirmame skyriuje tragiškai žūva žemės drebėjimo metu. Po to pasakotojas, fotografas Umydas „Rajus“ , Vynos vaikystės draugas ir meilužis, grįžta į praeitį ir istoriją pradeda sekti chronologiškai, nors nevengia užbėgti įvykiams už akių ir prasitarti, kas nutiks ateityje.

Romane persipina daugybė įvairių, daugiausia tragiškų, siužeto linijų, tačiau pagrindinė yra Vynos ir genialaus muzikanto Ormaus Kamos fatališką meilės istorija. Ją geriausiai apibūdina romano citata: „Ormui Kamai meilė reiškė viso labo gyvenimą ir mirtį. Meilė truko visą gyvenimą ir pergyvendavo mirtį. Meilė buvo Vyna, be Vvnos, nebuvo nieko, tik tuštuma.“ Vyną Apsarą nuo vaikystės beviltiškai mylėjo ir pasakotojas Rajus, tačiau ekscentriška ir skandalinga dainininkė, kuri iki mirties mylėjo Ormų, nepriklausė nė vienam vyrui. Plačiau

Gėda

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2000

“Gėda” – tai istorija apie Omaro Chajamo gyvenimą. Apie berniuką kuris gimė vienai iš trijų seserų, kurios gyveno Nišapūre, kažkur Pakistano ir Afganistano pasienyje. Nei viena iš seserų nenorėjo pasauliui atskleisti kieno vaikas yra Omaras, todėl jam gimus visos susitarė, kad jį augins drauge ir bus lygiateisės motinos, todėl berniukas niekada nesužinojo savo tikrosios motinos bei tėvo. Seserys po tėvo mirties užsirakino savo tvirtovėje ir prižadėjo viena kitai niekada nesugrįžti į visuomenę. Būtiniausius produktus ar priemones joms pristatydavo tarnai, kurie specialiu liftu užkeldavo produktus į antrąjį dvaro aukštą, kuriame gyveno seserys. Plačiau

Paskutinis Mauro atodūsis

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Jonušys, Laimontas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 1998

Paskutinis Mauro atodūsis, tai  intelektualus pasakojimas apie mirštančio Mauro gyvenimą, jo mintis, išpažintį prieš paliekant šį pasaulį. Didelės apimties pasakojime persipina tėvų vaikų santykiai, gyvenimo įdomybės, galiausiai atskleidžiama pati Indija, kaip marga, visa ko pilna valstybė, čia ją galima užuosti, pajausti visus jos egzotiškus prieskonius. Knygos autorius S. Rushdie visada pasižymėjo aštriu liežuviu pasisakydamas religijos klausymu, knygoje jis palietė net keturias religijas – krikščionybę, induizmą, judaizmą bei islamą. Plačiau

Pančatantra

Autoriai: Nežinomas
Vertė: Mironas, Ričardas
Išversta iš: sanskritas
Leidimo metai: 1990

„Pančatantra“ – ilgo įvairių senovės Indijos literatūros žanrų vystymosi rezultatas. Jos pagrindą sudaro pasakų rinkinio „Tantrakhjajikos“ nuotrupos. O kas autentiškosios „Pančatantros“ autorius – sudarytojas – nėra tikslių žinių. „Pančatantros“ įžangoje yra sakoma, jog ją sukūrės brahmanas Višnušarmanas, norėdamas lengvais ir įdomiais pasakojimais pamokyti  kvailus karalaičius valstybinės išminties. Knygoje iš dalies atsispindi Čandraguptos epocha, kuri dažnai vadinama senovės Indijos aukso amžiumi, kai sparčiai vystėsi amatai, klestėjo intensyvi prekyba, didėjo socialinė kastų nelygybė. „Pančatantroje“ nuolat kalbama apie neturtingo žmogaus svajones praturtėti, pasakojama apie keliones, į kurias leidžiamasi turtų įsigyti. Tokiose kelionėse patirti nuotykiai dažnai sudaro knygos pasakojimų siužetus. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top