Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Pabaisa tamsoje

Autoriai: Rampo Edogawa
Vertė: Bajarūnas, Romualdas
Išversta iš: Japonų
Leidimo metai: 1992

„Pabaisa tamsoje“ parašyta pirmojo asmens formoje. Kūrinyje aprašomas kriminalinių romanų rašytojas, kuris pradeda flirtuoti su vedusia moterimi, kuriai grėsmę kelia asmuo iš jos praeities. Istorija tariamai sukiršina du detektyvų rašytojus vieną prieš kitą. Pasakotojas atvyksta  gražiajai, vedusiai moteriai į pagalbą, kuri teigia, kad jos buvęs mylimasis jai grasina. Ankstesnis meilužis yra kitas pripažintas detektyvų rašyojas, kuris tariamai pradingo prieš … Plačiau

Pabaisa tamsoje

Autoriai: Rampo Edogawa
Vertė: Bajarūnas, Romualdas
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 1992

„Pabaisa tamsoje“- be galo stiprių emocijų suteikiantis Edogavos Rampo kūrinys, kuris pasirodė 1928-aisiais metais. Šis romanas yra pasakojamas pirmuoju asmeniu, todėl yra nesunku įsijausti į pagrindinio veikėjo kailį ir įsivaizduoti visas emocijas kur kas realistiškiau. Romane pasakojama apie du kriminalinių romanų rašytojus. Pagrindinis veikėjas – tai lyrinis „aš“. Kadangi kūrinys pasakojamas pirmuoju asmeniniu, jis yra rašytojas, mėgstantis kurti paprastus, tradiciškus detektyvinius romanus, o kitas Oė Siundėjus, kurį kaip pats autorius mano reikia priskirti prie nusikaltelių tipo, nes būtent jo kūryba yra paremta nežmogiška nusikaltėlio logika. Plačiau

Žmogus – dėžė

Autoriai: Kōbō Abe
Vertė: Bajarūnas, Romualdas

Žmogus-dėžė yra valkata, apsigyvenęs didelėje dėžėje nuo šaldytuvo, televizoriaus ar kito didesnio buitinio prietaiso.
Žmogus-dėžė yra žmogus, iškeitęs savo butą, draugus, pažįstamus, darbą bei komfortą į apie vieno kvadratinio metro ploto gyvenamąjį plotą.
Žmogus-dėžė yra nematomas. Daugumai jis net neegzistuoja. Jų nemėgsta, ir, kažkodėl, bijo.
Bet, Žmogus-dėžė yra laisvas. Laisvas nuo namų, darbo, draugų, pažįstamų, laisvas nuo visuomenės. Jis laisvesnis už eilinį japoną, pavirtusį vos ne robotu. Ir jis rašo dienoraštį sėdėdamas dėžėje, ir stebėdamas pasaulį pro langelį su celofaninėmis užuolaidėlėmis. Ir jis – ne vienintelis.
Ir net po dvidešimt metų, net po to, kai Kobas Abė mirė nuo širdies smūgio, žmogus – dėžė buvo gyvas. Net praėjus dar vienuolikai metų, jis vis dar kvėpuoja; ir kvėpuoja dar giliau, nes problemos, aptariamos knygoje apie jį, neišnyko, jos pasidarė dar aktualesnės.

Pančatantra

Autoriai: Nežinomas
Vertė: Mironas, Ričardas
Išversta iš: sanskritas
Leidimo metai: 1990

„Pančatantra“ – ilgo įvairių senovės Indijos literatūros žanrų vystymosi rezultatas. Jos pagrindą sudaro pasakų rinkinio „Tantrakhjajikos“ nuotrupos. O kas autentiškosios „Pančatantros“ autorius – sudarytojas – nėra tikslių žinių. „Pančatantros“ įžangoje yra sakoma, jog ją sukūrės brahmanas Višnušarmanas, norėdamas lengvais ir įdomiais pasakojimais pamokyti  kvailus karalaičius valstybinės išminties. Knygoje iš dalies atsispindi Čandraguptos epocha, kuri dažnai vadinama senovės Indijos aukso amžiumi, kai sparčiai vystėsi amatai, klestėjo intensyvi prekyba, didėjo socialinė kastų nelygybė. „Pančatantroje“ nuolat kalbama apie neturtingo žmogaus svajones praturtėti, pasakojama apie keliones, į kurias leidžiamasi turtų įsigyti. Tokiose kelionėse patirti nuotykiai dažnai sudaro knygos pasakojimų siužetus. Plačiau

Hirosimos seserys

Autoriai: Mariko Jamamoto
Vertė: Bajarūnas, Romualdas
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 1989

1945-ųjų rugpjūčio 6-osios rytas žymėjo savaitės pradžią Hirošimoje gyvenantiems japonams. Vieni ruošėsi į darbą, kiti mėgavosi vasaros atostogomis, o apysakos pagrindinė veikėja moksleivė Akiko ruošėsi į darbą fabrike. Kol ji šnekučiavosi su seserimi pirmame aukšte, staiga dangų nušvietė ryški balta šviesa, lydima tylaus ir karšto vėjo gūsio, kurį daugelis prisimins iki pat šios dienos. Dienos, kuri į žmonijos istoriją įeis kaip pirmoji, kada žmogus kare panaudojo atominį ginklą, ir kuri bus žinoma kaip Hirošimos tragedija, kurios metu buvo pasiglemžta begalė tūkstančių niekuo dėtų gyvybių. Plačiau

Senovės Indijos mitai

Vertė: Čepelienė, Danutė
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1989

Autoriai, remdamiesi garsiausiais indų epais ir mitais, liaudies sakmėmis atpasakoja svarbiausius nepaprastai turtingos vedistinės mitologijos siužetus. Skaitytojui pateikiama knyga mėginanti supažindinti su populiariausiais ir meniškiausiais senovės Indijos literatūroje užfiksuotus mitais.

Autoriai suklasifikavo mitus nuo pat pasaulio sukūrimo iki atskirų dievybių, paaiškindami jų gimimo, mirties ar giminystės ryšius. Knygos gale yra vardų rodyklė, pagal kurią lengva susirasti mitą pagal dievo ar deivės vardą. Knyga turtinga senovės Indijos kultūros vaizdiniai, kurie, autorių manymų, turėtų padėti labiau suprasti šios šalies tikėjimo ar papročių pasaulį. Plačiau

Senovės Kinijos mitai

Autoriai: Juan, Kė
Vertė: Vėlyvis, Jonas, Mikalionis, Vaclovas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1989, 1998

Nuo senų laikų žmonės svajojo apie įvairius antgamtiškus dalykus, vienas tokių tai galimybė skraidyti – taip atsirado pasakos apie skraidančius kilimus ir kitos panašios pasakos bei mitai, tačiau mitai nėra vien tik istorijos apie žmonių svajones.

Pirmykščiai žmonės negalėjo paaiškinti tam tikrų gamtos reiškinių, tad juos sudvasindavo. Mitai žmonėms suteikdavo stiprybės įveikti tam tikrus sunkumus, įkvėpdavo darbui. Žmonės dievus kurdavo pagal savo vaizdinius, o mitų paskirtis buvo įkvėpti žmones dirbti. Visuomenėj suskilus į klases, valdovai pasisavino šiuos mitus, tuomet jau mitų paskirtis buvo kelti žmonėms baimę ir paklusnumą. Plačiau

Liao Čžajo pasakojimai apie nebūtus dalykus

Autoriai: Pu Sunlinas
Vertė: Survilaitė, Ona
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1987

„Liao Čžajo pasakojimai apie nebūtus dalykus“ yra kinų literatūros klasiko Pu Sunlino apsakymų rinkinys. Autorius, pasirinkęs Liao Čžajo pseudonimą, pasakoja įvairias istorijas, kurios perkelia skaitytojus į XVII – XVIIIa. Kiniją – autoriaus gyvenamąjį laikotarpį. Pu Sunlinas, pasitelkęs savo literatūrinius gebėjimus, apsakymuose pasakoja pačias netikėčiausias istorijas, kurios neva iš tiesų nutiko dažniausiai Šanduno, jo gyventosios provincijos, ribose, arba yra išgirstos iš kitų, jo sutiktų, žmonių. Istorijose, nevengiant satyros, aprašomas burtų ir mitinių būtybių veikimas žmonių gyvenime, pateikiama daug fantastikos elementų. Plačiau

Ilga kaip šimtmečiai diena

Autoriai: Čingizas Aitmatovas
Vertė: Vaitkus, Juozas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1987

Romano „Ilga kaip šimtmečiai diena“ esminis veiksmas vyksta Vidurio Azijos Sary Ozekų stepėje, Šaltojo karo metais. Pagrindiniai kūrinio objektai ir vietinių gyventojų pragyvenimo šaltiniai: Buranly Burano tarpstotė ir nepaliaujamai dunksintys traukiniai, kurie „ėjo iš rytų į vakarus ir iš vakarų į rytus.“ Šioje negailestingoje ir tuščioje stepėje viskas buvo matuojama pagal tolumą nuo geležinkelio, kaip nuo Grinvičo meridiano. Plačiau

Moteris smėlynuose

Autoriai: Kōbō Abe
Vertė: Lenkauskienė, Dalia

Japonų avangardo rašytojo ir dramaturgo Kobo Abės romanas „Moteris smėlynuose“ pasakoja apie mokytoją, etimologą mėgėją Nikį Džiumpėjų, kuris tampa moderniuoju Sizifu. Per atostogas nusprendęs patyrinėti vabzdžių pasaulį, pats lyg vabzdys tampa atokaus kaimelio smėlynuose belaisviu. Džiumpėjus apsigyvena vienišos moters trobelėje didžiulės kopos papėdėje. Kaimelis kiekvieną akimirką gali būti palaidotas po smėlio patalu. Moters vyras miręs, todėl Nikis diena iš dienos priverstas atkasinėti vėl ir vėl besikaupiantį smėlį. Tačiau kai pagaliau atsiranda šansas išsivaduoti iš šios nelaisvės, Džiumpėjus savanoriškai atsisako pasinaudoti šia galimybe. Kobo Abės herojus patiria visas įmanomas emocijas, nuo išdidumo ir baimės iki geismo ir nevilties, kol aiškiai suvokia žmogaus egzistencijos absurdiškumą. 1960 metais romanas „Moteris smėlynuose“ laimėjo Yomiuri literatūros premiją. Pagal šią knygą kino režisierius Teshigahara Hiroshi pastatė didelio populiarumo sulaukusį filmą, laimėjusį žiuri prizą Kanų filmų festivalyje.

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top