Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Stebukladarių slėnis

Autoriai: Mehdi Abdullayev, Kamal
Vertė: Lapinskienė, Lionė
Išversta iš: rusų kalbos
Leidimo metai: 2013

„Stebukladarių slėnis“ – tai intelektualinis pasakojimas apie vidinius žmonių išgyvenimus, jų tarpusavio santykius sukeliančius moralines dilemas ir atskleidžiančius tikrąsias gyvenimo vertybes. Šiame romane nuolatos persipina realusis ir dvasinis pasauliai, parodantys didelius abiejų pasaulių skirtumus ir nesutapimus. Kūrinyje yra pasakojama apie Karavanbašą – nuolatinį keliauninką, draskomą vidinių kančių bei jo norą nuvykti į Stebukladarių slėnį ir susiradus stebukladarį jį parsivesti. Plačiau

Pasakojimas apie meilę ir tamsą

Autoriai: Oz, Amos
Vertė: Gudelytė, Kristina
Išversta iš: hebrajų
Leidimo metai: 2013

Žydai, nešdinkitės į Palestiną, – taip kone kiekviename pasaulio kampelyje šaukė užrašai ant sienų. Stiprėjantis antisemitizmas Europoje ir galiausiai represijos Antrojo pasaulinio karo metais, milijonus žydų paskatino paklausyti šio patarimo. Tačiau dabar pasaulis vėl staiga sukilo, šaukdamas: Žydai, nešdinkitės iš Palestinos. Antrojo pasaulinio karo patirtys, britų valdymas Palestinoje bei skausmingas Izraelio valstybės gimimas, persipinantis su … Plačiau

Keturiasdešimt meilės taisyklių

Autoriai: Shafak, Elif
Vertė: Drazdauskienė, Rasa
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2012

,,Keturiasdešimt meilės taisyklių” – istorinis meilės romanas, kuriame persipina dvi istorijos: šiuolaikinės moters Elos ir XIII a. gyvenusio mistiko Rumio gyvenimai. Nepaisant aplinkos, laikmečio ir kitų skirtumų, šias istorijas jungia ta pati meilė, kuri pakeičia abiejų gyvenimus. Elos gyvenimas teka įprasta vaga: vaikai, vyras, namai, tačiau moteris jaučiasi vieniša ir nesuprasta, tad nusprendžia įsidarbinti literatūros agentūroje. Pirmoji jos užduotis – perskaityti romaną ,,Saldi šventvagystė” ir parašyti jo recenziją. Skaitydama knygą moteris supranta, kad pasakojimas, nors ir teigia priešingas jai idėjas, kažkuo visgi yra jai artimas. Ji pradeda susirašinėti su jos autoriumi – taip užsimezga jųdviejų meilės istorija, atskleidusi Elai meilės, kuria ji anksčiau netikėjo, galią. Plačiau

Timbuktu

Autoriai: Shah, Tahir
Vertė: Drazdauskienė, Rasa
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2012

Istorija prasideda nuo Karališkojo Afrikos komiteto Anglijoje. Šis kviečia nenusileisti prancūzams ir finansuoti pirmąją ir tikrai su kaupu atsipirksiančią ekspediciją į Timbuktu – auksinį Afrikos miestą. Šios ekspedicijos tikslas, žinoma, yra prisiplėšti kiek galima daugiau aukso ir parodyti, kad nors Anglija ir prarado savo kolonijas Amerikos žemyne, jos karūna vis dar yra stipri ir nenugalėta. Žinoma, Londono gatvėje nelauktai pasirodžius jaunam ir badu mirštančiam amerikiečiui, Karališkasis Afrikos komitetas nelieka patenkintas. Amerikietis teigia, jog lankėsi pas Timbuktu karalių ir jokio aukso ten nėra. Plačiau

Mano vardas Raudona

Autoriai: Pamuk, Orhan
Vertė: Pilkauskaitė-Kariniauskienė, Justina
Išversta iš: turkų
Leidimo metai: 2012

„Mano vardas Raudona“ – tai romanas, kurį parašė vienas žymiausių turkų rašytojų Orhan Pamuk. Ši istorija apima meilę ir neapykantą, gyvenimą ir mirtį, religiją ir meną. Ją pasakoja net dvidešimt vienas skirtingas ir paslaptingas veikėjas. Pirmoji prabilsta žudiko auka – menininkas, miniatiūrininkas, kuris suknežinta galva guli šulinio dugne. Jis skaitytojui skundžiasi  apie jį ištikusią tragediją ir reiškia norą atkeršyti žudikui siekiant teisingumo.

Vėliau knygoje ir toliau prabyla labai neįprasti veikėjai kaip alyvuogė, šuo, moneta, šėtonas ir netgi raudona spalva. Kiekvienas jų kreipiasi į skaitytoją lyg suteikdami jausmą, kad jis taip pat yra šios istorijos dalimi. Plačiau

Teherano kalinė. Vienos moters išgyvenimo istorija

Autoriai: Nemat, Marina
Vertė: Groblytė, Jovita
Išversta iš: Anglų
Leidimo metai: 2011

Autobiografinėje knygoje pasakojama apie rašytojos Marinos Nemat išgyvenimus garsiajame Evino kalėjime, Teherane. Didžioji dalis žmonių vardų knygoje yra pakeisti, vienų kalinių patirtis priskirta kitiems. Pokalbius autorė stengėsi atkurti kaip galima kruopščiau.

Pasakojimas prasideda 1982 metų sausio 15 dieną, tuomet autorei buvo vos šešiolika metų. Už tariamą veikimą prieš Islamo vyriausybę ji suimama ir nuvežama į kalėjimą, kuriame žiauriai kankinama ir vos išsigelbėjusi nuo sušaudymo nuteisiama kalėti iki gyvos galvos. Knygoje yra keletas skyrių skirtų autorės vaikystei bei gyvenimui iki įkalinimo prisiminti, taip pat galima rasti nuotraukų iš rašytojos gyvenimo. Plačiau

Mano tėvo užrašų knygelė

Autoriai: Abdolah, Kader
Vertė: Rygertaitė, Saulė
Išversta iš: olandų
Leidimo metai: 2011

„Mano tėvo užrašų knygelė“ yra autobiografiškas romanas apie XX a. Iraną, supažindinantis su ryškiu šiuolaikinės olandų literatūros aspektu – jos daugiakultūriškumu. Tačiau politika ir istorija čia atlieka tik antraplanį vaidmenį, kūrinio centre atsiduria paprasto, iš provincijos kilusio žmogaus gyvenimas, didelis dėmesys skiriamas tėvo ir sūnaus santykiams. Plačiau

Kalta, jog esi moteris

Autoriai: Mukhtar Mai
Vertė: Karazijaitė, Jūratė
Išversta iš: prancūzų
Leidimo metai: 2011

„Kalta, jog esi moteris“ – tai tikra pakistanietės moters Mukhtar Mai istorija, kuri prasideda nusikaltimu žmogiškumui.  Kai pasklidus kalboms, jog Mukhtar jaunesnysis dvylikametis brolis buvo susitikęs su mergina iš kito klano, sušauktame kaimo teisme, reikalaujama teisingumo neva už suterštą moters garbę. Auka už nusikaltimą: Mukhtar pasmerkiama grupiniam išžaginimui, šitaip atsiteisiant už tariamą brolio kaltę, nusikaltimą, kuris galiausiai išaiškinamas, kaip melagingas.

Bausmė buvo įvykdyta! 2002 metų birželio 22 dieną išniekintai 28-erių metų moteriai atsitiesti yra be galo sunku, juo labiau tokioje aplinkoje kur moteris yra smerkiama ne tik skriaudėjų, bet gali būti nesuprasta ir savo aplinkos žmonių. Sekdama kitų moterų pavyzdžiu, išprievartautai bei pažemintai Mukhtar, rodos, buvo likusi vienintelė išeitis – nusižudyti. Tačiau stebintinas šios moters ryžtas, drąsa bei užsispyrimas, rizikavimas savo gyvybe ir artimųjų saugumu, o taip pat aklas tikėjimas sava šalimi ir jos teisingumu privertė ją prabilti. Plačiau

Tūkstančio ir vienos nakties šalyje. Kelionė pas Maroko pasakotojus

Autoriai: Shah, Tahir
Vertė: Drazdauskienė, Rasa
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2011

Knyga prasideda ypatingai vaizdžiai apipasakodamas jo kelionę to Maroką, ir vietinių žmonių nepripažinimą jo kaip tikro Marokiečio, kuris yra vedęs vietinę moterį. Kankinimo kambarys buvo paruoštas. Tai ypatingi žodžiai, kurie gali reikšti ne tik tam tikrą patalpą, bet ir gyvenimo pradžią apie, kurią rašytojas kalba toliau kaip apie prisiminus, jo gyvenimą ir mokymąsi iš naujo gyventi kitoje kultūroje. Plačiau

Stambulo pavainikė

Autoriai: Shafak, Elif
Vertė: Bielskytė, Eglė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2010

,,Stambulo pavainikė‘‘ – paslaptingas bei intriguojantis romanas, kuriame persipina praeitis ir dabartis; aptariama skaudi turkų bei armėnų istorinė patirtis. Dviejų skirtingų šeimų ištakos susilieja ir gyvenimus negrįžtamai pakeitusios giminės paslaptys galiausiai iškyla į paviršių. Knyga prasideda tragiškai – autorė aprašo jaunos turkės vizitą pas ginekologą, kad šis atliktų abortą, tačiau įvykiai pasisuka netikėta linkme ir toks likimo posūkis iššaukia virtinę kitų, sunkiai įsivazduojamų nutikimų, kurie, pasak autorės, gali įvykti tik Stambule. Toliau pasakojama apie stambulietę Asją Kazandži – keistuolę nihilistę paauglę, gyvenančią po vienu stogu su šešiomis savaip keistomis tetomis, mat visus giminės vyrus nuolat ištikdavo netikėta mirtis. Greta Asjos portreto plėtojama ir armėnų klimės amerikietės Armanuš Čakmakčian gyvenimo istorija. Ji gyvena Arizonoje su mama ir turku patėviu, kartais vieši San Franciske pas tėvo gimines. Priešingai nei Asja, Armanuš gėrisi pasauliu ir nori kuo daugiau sužinoti apie savo giminės ištakas, tad vieną dieną nusprendžia atvykti į Stambulą. Plačiau

Array Pages (999999): « 1 2 [3] 4 5 » ... Last »
Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top