
Išversta iš: anglų
Autoriai: Chiew-Siah Tei
Vertė: Gudelytė, Kristina
ISBN: 978-5-415-02099-7
Leidimo vieta: Vilnius
Leidimo metai: 2009
Leidykla: Vaga
XIX a. pabaiga, Žydinčių Slyvų kaimas, Kinija. Mingžio, vyriausiojo pono Čajaus vaikaičio, gyvenimas suplanuotas nuo pat gimimo: jam skirta tapti mandarinu, Kinijos valdininku, besirūpinančiu gyventojų reikalais. Dar vaikystėje Mingžis pasineria į kinų tradicinės rašto kultūros ir filosofinės minties studijas, tačiau jam nesvetimas ir kitų žinių alkis. Jis noriai mokosi konfucianizmo, kaligrafijos, bei kitų dalykų. Mokykloje jis – geriausias mokinys. Be kita ko, jis trokšta pažinti užgintąjį pasaulį už griežtais papročias suvaržytos savo kultūros ribų. Gaila, bet vaikystę ir paauglystę berniukas priverstas praleisti uždarame šeimos pasaulėlyje, kur senelis, nuolat į grindis baksnodamas drakongalve lazda, tvarko ir reguliuoja visų gyvenimus. Bręstančiam paaugliui ima nebepatikti rūmų apribojimai ir sugedimas: vietoje ryžių auginamas opijus, žiauriai elgiamasi su tarnais, pakampiais slankioja neištikimybės ir klastos šešėliai.
Į Kiniją, kartu su vietinių pramintais „nelabaisiais svetimšaliais“ nesulaikomai veržiasi naujovės iš Vakarų. Vaikinas Pindongo mieste, kur tęsia savo mokslus, kad galėtų laikyti aukštesnio laipsnio valdininko egzaminus, susipažįsta su anglų misionieriumi, tėvu Teriu ir pradeda mokytis anglų kalbos. Pradeda skaityti iš užsienio atvežtas knygas ir plėsti savo akiratį geografinėmis, istorinėmis, astronominėmis žiniomis. Mingžis, vedamas smalsumo ir imlumo žinioms, atsiduria dviejų skirtingų kultūrų sankryžoje: sparčiai besikeičiančiame pasaulyje jis turi rinktis tarp praeities ir ateities.
Pono Čajaus svajonė išsipildo ir vaikaitis tampa mandarinu. Tačiau Mingžio gyvenimas, net ir pabėgus nuo senelio ir rūmų, neatsiriboja nuo nelaimių. Jo prižūrimame Pindongo mieste ima siausti plėšikų gauja, kurią kuruoja pavydo apimtas Mingžio brolis, Mingjuanas. Šalyje prasideda neramumai dėl svetimšalių, kurie ilgainiui pavirsta riaušėmis ir galiausiai baigiasi žmonių žudymu ir bažnyčių deginimu. Galiausiai, vaikinas nusprendžia su savo draugu Martinu išplaukti iš Kinijos ir išvyksta palikęs viską: rūmus, senelį, motiną su dėde, savo postą, už nugaros, praeityje.
Chiew-Siah Tei gimė ir augo nedideliame Pietų Malaizijos miestelyje Tampine. Devintąjame dešimtmetyje rašytoja išvykusi studijuoti į Didžiąją Britaniją iki šiol gyvena Glazge. „Šokančių žuvų trobelė“ – pirmasis rašytojos romanas, kuris 2007 metais buvo apdovanotas Azijos literatūrine premija (Man Asian Literary Prize).