Azijos studijos Lietuvoje
Originalo kalba: Armėnų
Išversta iš: Armėnų
Autoriai: Halšojanas, Mušehas
Vertė: Kudriavcevas, Mykolas
Pilnas versto šaltinio bibliografinis aprašas:

Musheg Galshoian, Yerevan: Hajastan, 1969


ISBN: 090 00194465-6
Leidimo vieta: Vilnius
Leidimo metai: 1977
Leidykla: Vaga

Knygoje pasakojamas armėno Dzorio Miro gyvenimas. Apysaka parašyta sąmonės srautu, gana autobiografiška. Dzoris Miro labai primena rašytojo tėvą, išeivį iš Vakarų Armėnijos, kuris, tragišku armėnų skerdynių Turkijoje laikotarpiu, paliko savo tėviškę ir apsigyveno Rytų Armėnijoje, kurioje jau kūrėsi tarybų valdžia. Apysakoje veiksmas nuo dabarties vis persikelia į praeitį, į Dzorio Miro prisiminimus. Tai leidžia suprasti, jog nėra tiesiog šiaip sau šokinėjama nuo vienos minties prie kitos, viskas nuosekliai pasakojama naudojant sąmonės srautą.

Veikėjo gyvenamuoju laikotarpiu Armėnija priklauso Taryboms, veiksmas prasideda nuo ruošimosi išlydėti sūnų į Antrąjį pasaulinį karą. Vežant sūnų Harutą į Jerevaną, Miro vis susimąstęs. Nuo menkiausių pokalbių su sūnumi ar vežėju Aro jį užplūsta prisiminimai. Jis vis prisimena savo vaikystę, senelį Harutą, žmogų, kuris buvo jo pavyzdys, mylimąją, dabar jau Miro žmoną ir Haruto mamą Chandutą ir,žinoma,  savo gimtąjį kaimą, kurio dabar nebelikę.

Kadangi Miro sūnų išlydi į karą, vykstant į Jerevaną jis stengiasi savo sūnui perduoti visą savo sukauptą išmintį. Liepia sūnui priešui šauti iš karto į galvą, taip mokydamas nekankinti ir nesišaipyti iš kito žmogaus net vykstant karui. Tačiau Miro leidžia sūnui priešui meluoti, nes tai gali išgelbėti jo ir draugų gyvybes. Tėvas šiuos patarimus duoda sūnui iš patirties, pats prisiminęs savo skaudžią praeitį. Jaunystėje, kai dar gyveno savo gimtajame kaime, buvo patekęs į turkų nelaisvę. Jam pasisekė, tuomet sveikas sugrįžo namo, tačiau užsitraukė turko Osmano nemalonę, mat jam parūpo, kodėl Miro taip lengvai buvo paleistas iš kalėjimo. Susitikimas su Osmanu gimtajame Miro kaime paliko neišdildomus prisiminimus jo gyvenime, Miro privalėjo nužudyti Osmaną, jei norėjo, kad jo artimieji liktų sveiki ir tai jį smarkiai paveikė.

Knygoje gausu ir aprašymų apie gamtą bei aplankytas veikėjų vietas. Tai padeda geriau įsijausti į kūrinį. Be to, gamtos sąlygų apibūdinimas perteikia ir veikėjų jausmus, Miro išgyvenimus, pamąstymus užklupus audrai ar pradėjus snigti. Apysaka leidžia suprasti, kad žmogui gyvenime svarbiausia šeima, ką puikiai perteikia Miro savo prisiminimais bei patarimais sūnui.

Mušehas Halšojanas (g. 1933 m.)  – armėnų rašytojas, gimęs Rytų Armėnijos valstiečio šeimoje. Baigė Jerevano Žemės ūkio institutą, tačiau jauną agronomą viliojo literatūra. 1969 m. pasirodžiusi apysaka „Dzoris Miro“ buvo pirmas stambesnis šio autorio kūrinys, kuris sulaukė ir palankaus kritikų įvertinimo. Pagal šią apysaką yra sukurtas ir filmas, kuris taip pat gerai įvertintas. Ligi šiol rašytojas buvo parašęs nemažai prozos kūrinių bei kelis romanus, tačiau „Dzoris Miro“ yra pirmasis šio autoriaus kūrinys, išverstas į lietuvių kalbą.

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top