Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Laukinės rožės

Autoriai: Ogava, Pimei
Vertė: Ališauskas, Arvydas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 1971

Japonų pasakėčių rinkinys “Laukinės rožės” – tai puikus būdas nors truputį susipažinti su japonų kultūra, panagrinėti liaudies moralines vertybes, gyvenimo išmintį ir net pasaulėžiūrą, tai skaitytojui leidžia pažinti ir japonų mitologija ir fantastikos kupiną pasaulį, kuris pateikiamas labai lengvai skaitoma kultūros forma – pasakėčia.

Rinkinyje gausu pamokančių istorijų, kurių užslėptas moralas moko skaitytoją sąžiningumo, bei doros. Taip pat jos Plačiau

Šeimyninis gyvenimas. Moteris, kurią aš pamečiau.

Autoriai: Shusaku Endo
Vertė: Bufas, Viktoras
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 1970

Japonų rašytojas Šiusaku Endo savo pirmąją apysaką suskirsto į noveles. Kiekviena novelė pasakoja atskiras šeimos istorijas, kuriose išanalizuoja šeimyninio gyvenimo istorijas. Kiekviena novelė pasakoja apie vedusių jaunų porų santuokinį gyvenimą. Rašytojas labai subtiliai aprašo moters ir vyro svajones apie šeimyninę laimę.

Pirmoji novelė prasideda jauno žmogaus paieškomis savo antrosios pusės. Jam mama perša įvairias mergaičių nuotraukas, bet jam atrodo per žema rinktis sau gyvenimo partnerę iš nuotraukos. Darbe visi kolegos jam pavydi viengungystės, bet Kenkičiui Kusunokiui atrodo, kad jie visi meluoja, nes niekas nepalieka savo žmonų, o gyvena toliau šeimyninį gyvenimą. Likimas taip paišdykauja, kad jaunuolis pamato per televiziorių žavią merginą, kurios nuotrauką rodė mama ir ją įsimyli. Plačiau

Nakties demonų valdovas

Autoriai: Li Te Siuen
Vertė: Jasinevičius, Juozas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1970

Ši knyga – tai ištraukos iš keturių senosios vietnamiečių grožinės prozos rinkinių, pasirodžiusių XIV-XVI a. Pats seniausias iš tų veikalų – „Vieto žemės stebuklų ir paslapčių rinkinys“, sukurtas XIV a. pradžioje Li Te Siujeno, „karališkojo knygų sandėlio prievaizdo(prižiūrėtojo)“. Vietname iki tol knygos tebuvo rašomi metraščiai apie karalių dinastijas. Herojų vardai, įvykių datos, vietų pavadinimai autoriaus paimti iš metraščių, herojų žygių aprašymo maniera taip pat metraštinė. Knygoje istorinį pagrindą turi ir jo novelių pabaigos. Kiekvieni „Dvigubo suklestėjimo“ metai, dvidešimt pirmieji „Pakilimo ir gausybės“ metai – tai ižymios datos Vietnamo istorijoje, šlovingų karinių pergalių metai. Plačiau

Juodoji evangelija

Autoriai: Macumoto, Seitio
Vertė: Vaišnoras, Juozas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1969

„Juodoji evangelija“ tai viena iš pirmųjų į lietuvių kalba išleistų, Macumoto Seicho knygų. Tai dviejų dalių emocingas ir susimąstyti skatinantis romanas su detektyvo elementais. Romano veiksmas vystomas pokario metais, Tokijo miesto apylinkėse, Japonijoje. Istorijoje kritiškai pasakojama apie  krikščionybės plitimą Japonijoje ir bažnyčios veiklą šalyje. Aprašomi ir atsinaujinančio Tokijo vaizdai ir visuomenės žmonių gyvenimas. Visas romanas yra perteikiamas per kelių veikėjų gyvenimą ir patirtį. Viskas yra pasakojama trečiuoju asmeniu, įterpiama daug žmonių vidinių išgyvenimų ir aplinkos aprašymų. Kartais skaitant net galima pastebėti pačio pasakotojo nuotaiką: ironiją, nepasitenkinimą ar gailestį nupasakojant įvykius. Plačiau

Hokusajaus laikai

Autoriai: Takahashi, Yasukuni, Kita, Morio, Hoshi, Shinnichi, Mitsuse, Ryū, Komatsu, Sakio
Vertė: Ambrasas, Kazys
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 1969

Knygoje „Hokusajaus laikai“ autorių kolektyvas aprašo įvairius fantastinius japonų pasakojimus. Knyga nėra vientisa istorija,o yra turtinga bei kupina skirtingų fantastinių nutikimų. Aprašomose istorijose gausu Japonijos kultūros apraiškų, o daugelis aprašomų istorijų – skirtingų autorių vaizduotės vaisiai.

Skaitant knygą galime aptikti įvairaus tipo aprašymų, pradedant meilės istorijomis, komedijomis ir baigiant detektyviniais aprašymais. Knyga – įtraukianti bei įdomi, ypač fantastikos fanatikams. Knygoje dominuoja pasakojimai apie kosmosą, planetas, laiko mašiną. Kiekviena istorija yra savotiška bei unikali, aprašyta detaliai, reikalaujant dėmesio įsigilinti. Pavyzdžiui, viename iš knygos aprašymų „Didvyrių grįžimas“, pasakojama apie devynių astronautų ekspediciją į kosmosą, kuri nelaimingai baigėsi negrįžus vienam astronautui. Plačiau

Rasiomono vartai

Autoriai: Riunoskė Akutagava, (English) Akutagawa Ryuunosuke
Vertė: Rudokas, Vytautas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1965

Šioje knygoje gvildenami filosofiniai žmonių gyvenimo apmąstymai, tuo pačiu įpinant Japonijos buities epizodus, žmonių bendravimo santykius. Novelės trumpos, tai susiję su ilgaamžėmis Japonijos žodinės kūrybos ištakomis. Akutagavos rašymo laikotarpiu, japonų literatūroje tuo pačiu metu vyravo natūralizmas. Visa tai atsispindėjo kūrybinėje dalyje. Jo darbai užima tikrai svarią vietą japonų literatūroje: po mirties triskart išleisti pilni darbų raštai, įsteigta Akutagavos vardo literatūrinė premija, kuri kasmet yra skiriama jaunam rašytojui… Visa tai liudija, kaip didžiai yra vertinamas Akutagavos vardas naujosios japonų literatūros kultūros istorijoje. Nemaža novelių yra japonų tikėjimo tematikomis. Plačiau

Saulėtekio vaikai

Autoriai: Katajama Siodzo
Vertė: Greblikienė
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1962

Apysakoje pasakojama apie Japoniją po Antrojo pasaulinio karo. Knygoje gausu istorinių motyvų, tokių kaip Hirošimos ir Nagasakio atominės bombos drama, Bikinio saloje vykdyti amerikiečių kariniai bandymai. Taip pat paliečiamos tokios temos, kaip : “Fukurju-maru” įgulos įvykis, Okinavos okupacija. Taip pat apysakoje pabrėžiama kas yra svarbu japonui. Vienas iš svarbiausių elementų, tai isšsilavinimo svarba, gero universiteto baigimas, nes jo nebaigus “niekada negalėsi gyventi laimingai”. Taip pat paliečiama savižudybių bei vaikų pardavinėjimo temos neturint darbo, esant skurdui. Plačiau

Seselė

Autoriai: Ai Mindži
Vertė: Levinskas, Edvardas
Išversta iš: Rusų
Leidimo metai: 1961

Romane “Seselė” yra pasakojama apie merginą Dzian Suchua,kuri baigusi medicinos seselių studijas Šanchajuje, išvyksta dirbti į šiaurės Kiniją. Kuomet seselėms buvo skiriamos darbo vietos įvairiausiose Kinijos vietose, mergina bijojo ne to,kad bus paskirta kur nors toli nuo namų,bet bijojo,jog turės vykti be savo geriausios draugės Tan Siaofanos. Tuo metu, kada buvo Suchua eilė išgirsti,kur ji bus skiriama,direktorės kabinete buvo vyriškis Gao, kuris  tuo metu kaip tik prašė paskirti žmonių dirbti į šiaurę. Dzian Suchua pasakė,jog ji kartu su savo drauge Siaofana galėtų ten dirbti, ir  direktorė Linė tam pritarė. Plačiau

Jaunystės daina

Autoriai: Jan Mo
Vertė: Vaišnoras, Jonas
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1961

Dvidešimto amžiaus pradžios Kinijoje, komunizmo pakilimo ir pilietinio karo įkarštyje iškyla, trapios, bet tvirtos merginos paveikslas. Jaunutė studentė,  išgyvenusi ne pačią gražiausią vaikystę ir nuo mažens svajojusi morti didvyriška mirtimi, įsitraukia į komunistinį judėjimą. Žingeidumas ir jaunatviškas ryžtas veda ją pirmyn pasirinktu keliu ir nei tartymai, nei kankinimai neprivers merginos išduoti savo įsitikinimų, bei likimo draugų.

Plačiau

Sutemos

Autoriai: Chan Ser Ja
Vertė: V. Gustainis
Išversta iš: rusų
Leidimo metai: 1960

Romane ,,Sutemos’’ veiksmas vyksta XX a. pradžioje, kai Korėja buvo užimta Japonijos. Knygos istorija pinasi aplink du pagrindinius veikėjus – jauną neturtingą merginą Je Sun ir turtingų tėvų sūnų Ken Dja, pilną maištingų idėjų prieš okupantus japonus ir proletariato pergalę . Po tėvų netekties Je Sun ir jos brolį augino tolimas giminaitis, kuris našlaičiams nebuvo geras. Baigusi mokyklą Je Sun nusprendė išvažiuoti mokytis į gimnaziją Seule, bet jos brolis liko gyventi kaime ir juodu palaikė ryšius. Je Sun gyveno su Kim Dja Tano, Ken Dja tėvo, šeima jų namuose ir papildomai mokydama jauniausias atžalas, užsidirbdavo pragyvenimui. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top