Authors:
Kikuchi, Kan
Translated by:
Viršulis, Antanas
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1982
XIX century Japan rapidly developed capitalist industry and for a part from aristocracy, who didn‘t want to because poor, had to adapt to the newly emerging class – the bourgeoisie. That atmosphere is showed and in Kan Kikuchi novel “Madame Pearl“.
The novel tells the story how one of the main characters, Acumi Shinjitaru is traveling to Yagawara to his wife, accidentally becomes a fellow-traveller to Aoki Dziun, a young student who is hurt by a loved woman, and he cannot find peace, decides to go away from Tokyo. But during their travel to Yagawara, a disaster occurs, More
Authors:
Inui, Tomiko
Translated by:
Žemaitytė, Petrė
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1982
The story of this book takes place in Kabushima island, Aomori prefecture. To this island, which is always full of herring and other fish, each year thousands of seagulls return to breed. In these places seagulls have long been considered sacred birds – messengers of the fish god. On this island temple of the fish god stands. Also, seagulls reserve was established.
More
Translated by:
Zdanavičius, Alfonsas
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1982
Persian fairy-tale‘s collection called “The Almond Tree” – is a great way to have a look at Persian culture, analyze the folk wisdom of life and the attitude of people. The fairy-tales – the specific genre or interesting form of culture – reveal the world full of secrets and fantastic things.
In this collection there are plenty of joyful adventures, instructive stories, which usually impel to smile from admiration. Concealed moral teach the reader to be more honest, sincere and help the others. The mean hero of the fairy-tales will always be punished – he will lose his life or will be disgraced or dishonored, and a good hero (sometimes after great sufferings) will reach the goal, become happy and earn honor. More
Authors:
Kim Manjun
Translated by:
Montvilienė, Dalia
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1977
“The Cloud Dream of the Nine” is a novel by the famous Korean writer Kim Man Jung. It is a love and life story of 8 fairies and the monk. They have broken the rules and were thrown away from heaven and sent to the diferent parts of Earth. Later they realated their destinies together. Fairies became beautiful girls and tempted the young man Yo Su (the ex monk). They also became wives and concubines of So Yu. What is more, the youngman married the daughter of the emperor. So Yu turned into the minister, grown as a respectful person. After returning to the teacher, So Yu and fairies sit down and started to learn the Buddha. More
Authors:
Kaiko, Takeshi
Translated by:
Paraščiakas, Antanas
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1977
A novel „Tough hangover“ by Takeshi Kaiko analizes Japanese state by the end of World War II. In the book, it tries to unveil Japanese nations spiritual shock after its capitulation and militaristic rezimes downfall. It shows arisen doubts about long lasting cultural traditions and future path choises of Japanese during those years. The author expresses its state through the main novels character. That is why it is possible to compare young boys doubts, distractions and experience with mid … More
Authors:
Galshoian, Musheg
Translated by:
Kudriavcevas, Mykolas
Translated from:
Armenian
}
?>
Published on:
(Lietuvių) 1977
The story is about Armenian Dzori Miro‘s life. Story is written using stream of consciousness and it is also autobiographical. Dzori Miro reminds the writer‘s father, emigrant from West Armenia who left his native land during the Armenians‘ carnage in Turkey. He moved to East Armenia, where at that time Soviets were.
The action of the story from present moves to past, to memories of Dzori Miro. It allows us understand that story line is consistent and the hopping More
Translated by:
Ališauskas, Arvydas
This is children’s book, published in 1976. It is one of the first direct translations from Japanese in Lithuania made by Arvydas Ališauskas.
Authors:
Oe, Kenzaburo
Translated by:
Žemaitis, Jonas
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1975
“The late youth” – postwar Japanese generation “late” to the war, which ended in 1945. In the novel, which was first released in 1961, Oe depicts Japanese youth, realistically, without any usual decorations shows bourgeois reality. The novel is written is the first person, allowing the reader to take a deeper look into the main character’s (whose name, in fact, is never revealed throughout the book) inside and allows the character to speak absolutely openly, showing his most secret … More
Authors:
Umarbekovas, Ulmasas
Translated by:
Kobeckaitė, Halina
Translated from:
Uzbek
}
?>
Published on:
1975
“Education isn’t hard. Being human is hard.” – a phrase told more than twice in the book that sums up the idea behind Ulmas Umarbekov’s novel “The Green Star” (alternatively known by its original title “It Is Hard to Be Human”). It is a coming-of-age-type of story where the biggest focus is on two of its characters, Abdullah and Gyulchehra, centering heavily on the dynamics and change, as well as the fate of their relationship. More
Authors:
Abe, Kōbō
Translated by:
Lenkauskienė, Dalia
Translated from:
Russian
}
?>
Published on:
1973
Kobo Abe is the worlds famous novelist-romanist. He is one of the best known japanese writers from the postwar period. When Kobo Abe become intrested in sci-fi, he stars to create philosophical sciense fiction works „ The crime of S. Karuma“, „Inventions by No.R62” etc. Also he is writing about actualities from that time. He traveled through socialistic Eastern Europe and created one of the best known novels “The woman in the dunes”. His peculiar and original style shown himself in … More