Asian studies in Lithuania

Translated literature

Sort by:

Secrets of Japanese Astrology. Kigaku Teaching

Authors: Mori, Takeo, Milenkovič, Dragan
Translated by: Kuisienė, Danguolė
Translated from: English
Published on: 1996

’’Secrets of Japanese Astrology. Kigaku Teaching’’ is a joint book written by two colleagues, Takeo Mori and Dragan Milenkovich. In this literary work, two Serbian and Japanese psychologists and astrology researchers share their knowledge of in the field of kigaku teaching.

The authors of the book explain kigaku as an ancient school of Japanese astrology, which is still used today. First developed in China and later taken over by the Japanese, kigaku is taken into consideration when choosing a life partner, friends, planning children or even deciding on the layout of a new home. According to the authors, knowing your date of birth and understanding the teachings of Japanese astrology can lead to a harmonious and happy life. More

A Certain Woman

Authors: Arishima, Takeo
Translated by: Griškevičius, Petras
Translated from: English
Published on: 1994

Arishima was born in Tokyo, Japan March 4, 1878. He was first sent to a mission school in Yokohama, where he was taught English, after which he entered preparatory school of the prestigious Gakushuin peer’s school, when he was 10 years old. After he graduated from the Gakushuin at age 19, he entered the Sapporo Agricultural College. After graduation and a mandatory short stint in the Imperial Japanese Army, Arishima took English lessons from Mary Elkinton Nitobe, Inazo Nitobe’s wife, and in July 1903, he obtained a position as a foreign correspondent in the United States for the Mainichi Shimbun. In the United States he enrolled at Haverford College and later Harvard University. Arishima first achieved fame in 1917 with The Descendents of Cain (カインの末裔 Kain no Matsuei). In 1919 he published his best-known work: A Certain Woman (或る女 Aru Onna). More

Beast in the Shadows

Authors: Rampo, Edogawa
Translated by: Bajarūnas, Romualdas
Translated from: Japanese
Published on: 1992

„Beast in the Shadows“  is written in the form of a first-person. It deals with a crime novelist who starts flirting with a married woman, only to find that she is being menaced by a figure out of her past. The story ostensibly pits two mysteries writers against each other. The narrator comes to the defense of a beautiful married woman who claims that a former lover is threatening her. That former lover is another acclaimed mystery writer who seemingly disappeared several months earlier. … More

Beast in the Shadows

Authors: Rampo, Edogawa
Translated by: Bajarūnas, Romualdas
Translated from: Japanese
Published on: 1992

“The monster in the dark – a very strong emotion gives Ranpo Edogawa’s work, which appeared in 1928. The novel is narrated in the first person, so it is easy to empathize with the main character\’s coat and imagine all the emotions in a much more realistic.

The novel tells the story of two writers of crime novels. The main character, is a lyrical self. As narrated in the first piece of a personal, he is a writer who loves to create simple, traditionally detective novels, and other Oe Siundey you as the author believes to be attributed to the type of criminals, because that his work is based on the offender inhuman logic. More

Žmogus – dėžė (The Box Man)

Authors: Abe, Kōbō
Translated by: Bajarūnas, Romualdas

The nature of identity itself is the ostensible subject of this bizarrely fascinating existential novel from the great Japanese fiction writer and dramatist Kobo Abe. In the story, a man decides to give up the self that he has been all his life to attain a state of blissful anonymity. He leaves his world behind and moves onto the streets of Tokyo. He puts a large box over his head, cuts a hole for his eyes. It is as strange as it sounds, but Abe’s light touch and narrative innovation makes it compelling.



Authors: Unknown
Translated by: Mironas, Ričardas
Translated from: Sanskrit
Published on: 1990

„Panchatantra“ is a result of a long, various ancient Indian literature genres\’ development. It is based on the fairytale‘s „Tantrakhyayika“ fragments. There is no precise knowledge of who could be the book‘s author. In „Panchatantra‘s“ introduction it is said that with his easy and interesting stories, writer Vishnu Sharma wanted to teach foolish princes of political wisdom. The book is partly reflected on Chandragupta\’s era, which is also known as ancient India\’s golden age when crafts developed rapidly, flourished intense trade and social inequality was increasing. In „Panchatantra“ the author is constantly talking about poor people‘s dreams of how to become wealthier, journeys, in which people travel to get more wealth. The book often consists of the stories of those journeys. More

Sisters of Hiroshima

Authors: Yamamoto, Mariko
Translated by: Bajarūnas, Romualdas
Translated from: Japanese
Published on: 1989

The morning of 6th of August, 1945 marked as the beginning of the week to the Japanese residents of Hiroshima. Some were getting ready for work while others enjoyed their summer holidays. The novel‘s main heroine, a middle schooler named Akiko, however, had to get ready for work in the factory. And while she was  having a chat with her sister downstairs, the sky was suddenly struck by intense light, followed by a silent gust of hot wind that many would remember to this day. A day that would More

Ancient Indian myths

Translated by: Čepeliene, Danute
Translated from: Russian
Published on: 1989

Authors, based on the famous Indian  epics, myths and folk tales tries to retell rich vedic mythological scenes. The book is represented for a reader to introduce with the most popular and the most artistic myths of the ancient India.

The myths are clasified from the creation of the world to individual Gods and Goddess. It also explains their birth, death or relations between them. At the end of the book reader can find name index. It allows to find myth according to Gods or Goddess name. The book is rich of ancient Indian culture, wich, in the authors opinion let‘s readers to understand Indians world of  religion and customs. More

Myths of Ancient China

Authors: Juan, Kė
Translated by: Vėlyvis, Jonas, Mikalionis, Vaclovas
Translated from: Russian
Published on: 1989, 1998

People have dreamed about having various supernatural powers since ancient times. One of those is the ability to fly and because of that, we have fairy tales about flying carpets and other similar fairy tales or myths, which include supernatural powers. However, myths are not just stories about people’s dreams.

Primitive people could not explain some certain forces of nature so they used to spiritualize them. Myths gave people strength they needed to overcome life difficulties and they inspired people to work. People used to create gods according to their own imagination and used myths to get  the work done. When society split into classes, rulers took myths and used them to scare people, make them obedient. More

Strange Tales from Liaozhai

Authors: Pu Songling
Translated by: Survilaitė, Ona
Translated from: Russian
Published on: 1987

‘Strange Tales from Liaozhai’ is a collection of novels written by Chinese writer Pu Songling. In this book author, who had chosen Liaozhai pseudonym, portrays China in 17th–18th centuries, the same that he had lived in. By using his unique literary skills Pu Songling narrates the most unexpected stories, which supposedly really happened in Shandong province, where Pu Songling had been living, or just retell stories, that he had heard from other people. These tales describe mythical creatures and magic in human world as well as other fantasy elements. More

Array Pages (999999): « First ... « 20 21 [22] 23 24 » ... Last »
Initiators of the project: Japan foundation VDU