Azijos studijos Lietuvoje
Rikiavimas pagal:

Povandeniniai kamikadzės

Autoriai: Joseph D. Harrington, Yutaka Yokota
Vertė: Stanaitytė-Karsokienė, Aušra
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2016

Jutaka Jokota (g. 1926) – žmogus, kuris išgyveno neitikėtiną Japonijos imperatoriškojo laivyno eksperimentą – paversti žmones gyvomis torpedomis. ,,Povandeniniai kamikadzės” yra istorijos liudininko Jutakos Jokoto pasakojimas apie jo patirtį tampant Kaiteno pilotu. Kaitenas yra torpeda, kurią pilotuoja žmogus, todėl visi jos pilotai buvo susitaikę su mirtimi. Ši knyga pasakoja apie Kaitenų pilotų kasdienybę, pasiruošimą ir norą atiduoti savo gyvybę už savo šalį.

Ši knyga pasakoja apie jauną ir ambicingą jaunuolį Jutaka, kuris Antrojo pasaulinio karo metais tarnavo Japonijos kariuomenėje. Jutaka visada norėjo būti lėktuvo pilotu, todėl per ne vieną bandymą pateko į Japonijos oro pajėgų mokymus. Plačiau

Karališkojo tigro kailio apsiaustas

Vertė: Bylienė, Regina
Išversta iš: kinų
Leidimo metai: 2016

Knygoje “Karališko tigro kailio apsiaustas” yra perpasakojama kinų liaudies pasaka kurią parašė Jian LingLing ir Wang Jing Yang, o į lietuvių kalbą išvertė Regina Bylienė. Knyga parašyta dvejomis kalbomis, kinų – lietuvių, tad ji yra puiki mokymosi priemonė, o galų gale didžiausią įspūdį palieka įspūdingos iliustracijos.

Pasakos istorija yra labai paprasta ir turi ryškių kinų tautosakos prieskonių. Varguolių šeima susilaukė vaiko kuris per pusdienį tapo didesnis už savo tėvą. Vaikas, pavadintas Kunanu, suprato, jog tėvai neišgalės jo išmaitinti ir iškeliavo iš namų. Sutikęs chaną jis gavo neįmanomą užduotį – atnešti negyvą karališkąjį tigrą, nes valdovas norėjo apsiausto iš legendinio tigro kailio. Plačiau

Knyga laiko būčiai

Autoriai: Ruth Ozeki
Vertė: Chijenienė, Nijolė Regina
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2016

Amerikiečių rašytosos Rutos Ozeki (mama japonė, tėtis amerikietis)  romanas „Knyga laiko būčiai“ gavo daugybę apdovanojimų, prestižinių premijų („Man Booker“ IMPAC  Dublin, JAV Nacionalinės knygų kritikų draugija, „Los Angeles Times“ John Dos Passas ir kt.). Romanas apibūdinamas kaip išskirtinis pasakojimas apie ieškojimą : namų, savęs.

Romaną sulyginčiau su daugiasluoksniu pyragu, kadangi čia persipina tiek daug įvairių sluoksnių, pasakojimų, pasaulių, laikų , įvykių. Knygoje daug dėmesio skiriama tokiems sudėtingiems ir tragiškiems dalykams kaip savižudybė, patyčios kolektyve, moralinis pasirinkimas. Čia daug filosofijos, paliečiami budizmo principai. Plačiau

Japoniškos arbatos gėrimo ceremonija pradedantiesiems

Autoriai: Tanaka, Senyū
Vertė: Barancovaitė-Skindaravičienė, Kristina
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2016

Kūrinyje smulkiai aprašoma japoniška arbatos gėrimo ceremonija, kurią galima atlikti tiek namuose tiek ir specialioje patalpoje- arbatos kambaryje. Aiškiai pateiktos nuorodos į kiekvieną žingsnį padės lengvai suprasti arbatos gėrimo ceremonijos prasmę, meninę paskirtį bei nesunkiai surengti kitokį susitikimą su draugais.

Pirmame knygos skyriuje supažindinama su pačia japoniškos arbatos gėrimo ceremonija ir pagrindiniais naudojamais indais, vėliau mokinama etiketo bei šios ceremonijos paslapčių. Taigi, pradėjus skaityti šį kūrinį jūs būsite užvesti ant kelio, kas būtent yra ta japoniškos arbatos gėrimo ceremonija, ir tik knygai įpusėjus pradėsite iš tikrųjų mokytis visų šio meno subtilybių, tai padės geriau įsisavinti ir suprasti pateikta informaciją. Plačiau

„Hieronymus“ 2016 2

Išversta iš: Sanskrito, tibetiečių, farsi, kinų, korėjiečių, japonų k.
Leidimo metai: 2016

Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos (LLVS) leidžiamas žurnalas „Hieronymus“ šį kartą skirtas Rytų Azijos šalių literatūrai. Specialiame numeryje publikuojami įvairūs Rytų Azijos šalių (tarp jų – Indijos, Tibeto, Irano, Kinijos, Pietų Korėjos bei Japonijos) autorių kūriniai ar jų ištraukos, išverstos į lietuvių kalbą. Žurnalą rasite paspaudę šią nuorodą.
LLVS 2016-uosius metus buvo paskelbusi Azijos šalių literatūros metais. Ta proga buvo organizuojami įvairūs renginiai Vilniaus knygų mugės metu, vertimo dirbtuvės Vytauto Didžiojo universitete, skiriamas didesnis dėmesys Azijos kalbų vertėjams.

Šėtoniškos eilės

Autoriai: Salman Rushdie
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015, 2002

„Sensacingasis romanas, sudrebinęs Indijos musulmonų bendruomenę, už islamo išniekinimą Irano dvasinis lyderis ajatola Ruhollah Khomeini per Teherano radiją rašytojui paskelbė fatvą – mirties nuosprendį“ – štai ką galima išvysti „ Google “paieškos laukelyje suvedus „ Šėtoniškos eilės “. Perskaičius tokį straipsnį apima smalsumas, skaitytojas griebia romaną net nežvilgtelėjęs knygos nugarėlės aprašo verčia pirmą puslapį ir mąsliu žvilgsniu pradeda skaityti, perskaito dvidešimt puslapių vėliau šimtą, stengiasi suvokti, ką teko jo fantazijai sugeneruoti, tačiau nieko nesupranta, šis jausmas apima neveltui. Taip nutinka dėl elementarios priežasties, žmogus, skaitantis šį romaną, ko gero, yra vakarietis (kodėl vakarietis? Nes islamo pasaulyje ši knyga uždrausta), daugelis dalykų jam nesuprantami dėl žinių stygiaus, nes viskas romane turi religinį kontekstą, pradedant nuo Islamo ir baigiant Vedų mokymais. Skaitant tokio pobūdžio knygą reiktų nemažai pasidomėti visomis didžiosiomis religijomis, nes tai yra pagrindinis romano „prieskonis“ – religinis kontekstas. Plačiau

Malonumų rūmai

Autoriai: Amy Tan
Vertė: Aušra Karsokienė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015

Amy Tan (Eimi Ten, g. 1952 m.) – amerikietė rašytoja, kinų imigrantų dukra. Jos knygose aprašomi motinos ir dukters, šeimos, bei amerikiečių ir kinų tarpusavio bendravimo santykiai. „Malonumų rūmai“ – tai daugiau nei keturiasdešimt metų apimanti, kraujo ryšio ir savo tapatybės paieškų istorija. Trijų kartų moterų istorija, nusidriekusi tarp Šanchajaus, prabanga alsuojančio elitinių kurtizanių pasaulio, atokaus ūkuose paskendusio Kinijos kalnų kaimelio ir San Francisko aukštuomenės salonų.

XIX a.- XX a. pradžios Šanchajus. Amerikietė Violeta Mintern – privilegijuota, drąsi ir savavališka; juk jos motina Lulu – prestižiškiausių visame mieste kurtizanių namų savininkė. Tame paslapčių ir aistrų kupiname pasaulyje mergaitės laukia puiki ateitis, tačiau stoja neramūs laikai: Čingų dinastija griūva, revoliucija ir naujai susikūrusi respublika apverčia aukštyn kojom nusistovėjusią tvarką. Plačiau

Ežeras

Autoriai: Banana Yoshimoto
Vertė: Baronina, Indrė
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2015

Banana Jošimoto (Banana Yoshimoto) (g. 1964) yra japonų rašytoja, geriausiai žinoma dėl savo pirmojo romano „Virtuvė“. Dažniausios temos jos kūryboje yra jaunų žmonių siekis išgyventi moderniame, nieko nelaukiančiame pasaulyje ir neprarasti savo tapatybės po skausmingų ar netgi trauminių patirčių. Vis dėlto, tamsios temos dažniausiai neužgožia šilto ir gan žaismingo Yoshimoto istorijų tono – būtent šis bruožas suteikia jos kūriniams išsskirtinę atmosferą.

Plačiau

Trapi pusiausvyra

Autoriai: Rohinton Mistry
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015

Mumbajus Indija 1975 m., šalyje paskelbta nepaprastoji padėtis. Tokių aplinkybių supamoje Indijoje susipynė keturių skirtingų žmonių likimai. Vidutinio amžiaus našlė, du siuvėjai ir studentas nuo Himalajų. Visi patyrę gyvenimo žiaurumą ir neteisingumą, bandydami sukurti savarankišką ir sau geresnę ateitį netikėtai atsiranda po vienu stogu mažame bute. Šis atsitiktinumas tapo didžiausiu visų keturių sielų džiaugsmu, tačiau niekas netrunka amžinai, nes likimas … Plačiau

Čiauškutė

Autoriai: Reşat Nuri Güntekin
Vertė: Kobeckaitė, Halina
Išversta iš: turkų
Leidimo metai: 2015, 2009

“Čiauškutė” – tai romanas pasakojantis apie jaunos merginos gyvenimą XX a . pradžios Turkijoje. Feridė – iš įtakingos Stambulo šeimos kilusi kilminga mergina. Dėl savo išdaigų, aktyvumo ir plepumo vaikystėje ji praminama Čiauškute. Visų mylima, vietoje nenustygstanti Feridė paaugusi pamilsta visišką savo priešingybę- ramų ir mandagų vaikiną Kiamraną. Tačiau gražius planus apie artėjančias vestuves staiga sugriauna žinia apie mylimojo išdavystę. Įskaudinta ir išduota Čiauškutė nusprendžia pradėti naują gyvenimą ir niekam nesakiusi pabėga iš namų. Plačiau

Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top