Azijos studijos Lietuvoje

Versta literatūra

Rikiavimas pagal:

Bespalvis Cukuru Tadzakis ir jo klajonių metai

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Polonskaitė, Jurgita
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2014

Vieną dieną rašytojas Haruki Murakami atsisėdo prie stalo ir parašė  pirmąsias „Bespalvis Cukuru Tadzakis ir jo klajonių metai“ romano eilutes, nežinodamas, nei kaip veiksmas rutuliosis toliau, nei kokie veikėjai pasirodys, nei kokio ilgumo šis tekstas bus. Ir taip nieko nežinodamas rašė daugiau nei pusę metų. Cukuru Tadzakiui – trisdešimt šešeri. Mokyklos laikais priklausė harmoningai penkių žmonių grupei, kurioje visi keturi grupės nariai turėjo vardus, reiškiančius spalvas: Baltoji, Juodoji, Raudonasis, Mėlynasis. Dėl to Cukuru kartais jausdavosi kaip penktasis keturlapio dobilo lapas. Plačiau

Virtuvė

Autoriai: Jošimoto, Banana
Vertė: Baronina, Indrė
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2014

Banana Jošimoto (tikrasis vardas- Mahoko Jošimoto)- japonų rašytoja, gimusi 1964 metais Tokijuje. Išaugusi rašytojų šeimoje, Jošimoto teigia, kad pradėjo rašyti būdama 5 metų. Jos debiutinis romanas “Virtuvė” gavo iš karto tris apdovanojimus: žurnalo „Kaien“ premiją už geriausią debiutą 1987 metais, Kyoka Izumi literatūrinę premiją 1988 metų sausį, bei švietimo ministerijos rekomendacinę premiją 1988 metų rugpjūtį. Dabar tai yra žymiausias rašytojos kūrinys, išverstas į daugelį kalbų ir pardavinėjamas 20 pasaulio šalių. Plačiau

Kur auga lotosai

Autoriai: Nhất Hạnh, Thích
Vertė: Grenda, Vytautas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2014

„Dauguma žmonių bijo kančios. Bet kančia yra lyg dumblas, padedantis augti lotoso žiedui – laimei. Jei ne dumblas, lotoso žiedų nebūtų.“,- pasakė vienas žinomiausių dzenbudizmo mokytojų pasaulyje- Thích Nhất Hạnh. Jo knygos yra labai vertinamos ir skaitomos žmonių, iš viso pasaulio. Naujas šio rašytojo kūrinys „Kur auga lotosai“ motyvuoja ir įkvepia, padeda skaitytojams suprasti savo kančias ir išmokti su jomis gyventi. Būtent tai ir yra pagrindinė šios … Plačiau

Aš esu Malala

Autoriai: Lamb, Christina, Yousafzai, Malala
Vertė: Virbickienė, Gabrielė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2014

,,Aš esu Malala“ – tikra istorija apie drąsią mergaitę kovojančią už moterų teises į mokslą, ir jos šeimą, kurią iš gimtojo Pakistano išvijo terorizmas. Šis biografinis pasakojimas parodo skaitytojams tikrąjį Pakistano veidą. Atskleidža ne tik jo socialines problemas, bet ir gamtos grožį. Knygoje pasakojama apie Malalos tėvus, kurie tiki vakarietiškomis vertybėmis ir be galo myli savo dukterį, nors jų visuomenė vertina tik sūnus. Plačiau

Tibeto Mirusiųjų knyga

Vertė: Kugevičius, Algirdas
Išversta iš: tibetiečių
Leidimo metai: 2014

„Tibeto mirusiųjų knyga“ atskleidžia, kaip Tibeto žmonės suvokia mirtį, ankstesnio ir būsimo gyvenimo ryšį. Tai tibetietiškų mokymų rinkinys apie mirties tarpsnio keliones.

Knygoje pateikiamos pagrindinės žinios apie Tibetą, kurios padeda geriau suprasti šalies tikėjimą, papročius ir gyvenimą. Tibeto civilizacija yra unikali, vietiniai gyventojai tiki, kad vidinis ir išorinis pasaulis yra susiję, kas ir yra ankstesnio ir būsimo gyvenimo ryšio pagrindas. Tibetiečiai  nuo seno yra susitelkę į vidinį gyvenimą ir jo tobulinimą, (jie tiki, kad asmenybės vystymuisi nėra ribų) tam didelę įtaką darė neįprasta Tibeto gamta – Himalajų kalnai, kurie skatina medituoti ir išlaikyti rimtį. Plačiau

Ramybė su kiekvienu žingsniu

Autoriai: Nhat Hanh, Thích
Vertė: Dagys, Saulius
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2014

“Ramybė su kiekvienu žingsniu” – Tai knyga apie žmogaus gyvenimą bei asmeninį tobulėjimą, vadovaujantis vietnamiečio budistų vienuolio Thit Njat Han filosofija. Knygos turinys ganėtinai panašus į skaitytojo gyvenimą – šis pilnas pakilimų, nuosmukių bei apmąstymų, o kiekvieno skyriaus pavadinimas paliečią vis kitą žmogaus buities temą. Thit Njat Han savo kūrinyje moko, kaip šiuolaikinėje visuomenėje, pripildytoje streso, spartaus gyvenimo būdo bei chaoso, Plačiau

Teheranas temstant

Autoriai: Abdoh, Salar
Vertė: Šarkovas, Vitalijus
Išversta iš: anglų k.
Leidimo metai: 2014

„Teheranas temstant“ – tai knyga apie savo vietos ieškojimą sudėtingomis aplinkybėmis, sunkų,o ir kartais neįmanomą prisitaikymą prie pasikeitusios padėties ir bandymą pradėti naują gyvenimą svetimoje bei labai skirtingoje šalyje. Knygoje pateikiama nepagražinta, nerami, kupina korupcijos, slepiamo kriminalinio pasaulio ir pavojinga paslaptingojo Irano istorija, paveikusi dabartinę šalies žmonių situaciją. Knygos veikėjai nuolatos privalo apsispręsti – dėl savo vertybių, dėl aukos vardan  draugystės, dėl saugumo, ir dažnai jų sprendimai šioje aplinkoje yra lemtingi. Plačiau

Visi Dievo vaikai šoka

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Polonskaitė, Jurgita
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2013

1995 metais Japonija patyrė dvi didžiules nelaimes. Sausio 17 d. Japonijoje įvyko Didžiojo Hanšino, arba Kobės, žemės drebėjimas, kuris Gineso rekordų knygoje buvo užfiksuotas kaip „daugiausiai valstybei kainavusi gamtinė katastrofa“. Jo metu žuvo  6434 žmonės. Kovo 20 d. Tokijo metro buvo įvykdyta nervus paralyžiuojančių dujų ataka, kuri pasiglemžė 13 žmonių gyvybes, dar tūkstančiai apsinuodijo. Šios katastrofos sukrėtė ne tik valstybinį šalies gyvenimą, bet ir paliko gilų randą Tekančios Saulės šalies gyventojų pasąmonėje, net ir tų kurie buvo nutolę nuo įvykių vietų šimtus kilometrų. Plačiau

Ir aidėjo kalnai

Autoriai: Hosseini, Khaled
Vertė: Čeponis, Jonas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2013

Emocingas, trykštantis jautrumu bei širdies gilumoje paliekantis pėdsaką romanas, tai tarsi ilga kelionė per daugybės žmonių intymius ir skaudžius išgyvenimus, netektis bei dramas. Šios kelionės tikslas nors ir nėra matomas plika akimi, tačiau juntamas: suprasti pasirinkimo prasmę, suprasti, koks pasirinkimas, kaip veiksmas yra svarbus ne tik sau pačiam, tačiau ir kitam žmogui, esančiam už tūkstančio mylių, suprasti, kad ir koks pasirinkimas bebūtų, jis turi tendenciją atsišaukti per kartų kartas. Be to svarbi čia ir meilės, šeimos kaip vienos iš didžiųjų vertybių idėja taip pat keliaujanti per visą istoriją. Plačiau

Gėlių kraujas

Autoriai: Amirrezvani, Anita
Vertė: Judelevičius, Leonas
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2013

Anitos Amirrezvani  romanas „Gėlių kraujas“ perkelia mus į XVII a. Persiją. Kurioje persipina skirtingų žmonių likimai. Netikėtai mirus mylimam tėvui, anksti dūžta keturiolikmetės mergaitės viltys ištekėti. Spaudžiama skurdo ji su mama iškeliauja pas tolimą giminaitį, turintį  kilimų dirbtuves ir gyvenantį  nuostabaus grožio Irano mieste Isfahane. Taip jau susiklosto aplinkybės, kad dėdė įvertindamas mergaitės talentą bei užsispyrimą leidžia mokytis kilimų rišimo meno. Nors mergina priversta priimti laikiną vedybų sutarti ir paminti savo garbę, ji sugeba nepalūžti ir atskleisti savo talentą- piešti nuostabiausius ornamentus, kurie žavi ne vieno akis.  Plačiau

Array Pages (999999): « First ... « 7 8 [9] 10 11 » ... Last »
Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top