Azijos studijos Lietuvoje

Versta literatūra

Rikiavimas pagal:

Šeši įtariamieji

Autoriai: Swarup, Vikas
Vertė: Rosenaitė, Ina
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2016

Knygos autorius, Indijos diplomatas Vikas Swarup, didžiajai pasaulio daliai yra žinomas dėl savo garsiojo romano ,,Lušnynų milijonierius“, kurio ekranizacija 2009 metais laimėjo septynis Oskaro apdovanojimus. Tačiau vėliau sekė ir antroji jo knyga, ne ką mažesnio dėmesio vertas detektyvas ,,Šeši įtariamieji“.

Ši knyga yra apie Vikio Rai nužudymą ir nusikaltėlio paieškas. Vikis Rai, korumpuoto Indijos vidaus reikalų ministro sūnus, Plačiau

Japoniškas tvarkymosi menas praktiškai

Autoriai: Shufu To Seikatsu Sha
Vertė: Geležauskas, Andrius
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2016

Knygoje aprašomi aštuonių tvarkymosi eksperčių namai, išsiskiriantys dydžiu bei gyventojų skaičiumi. Kiekviena ekspertė turi susigalvojusi savo metodus, kurie padeda ne tik palaikyti švarią aplinką, bet ir sutaupyti vietos, lengvai rasti daiktus. Knygoje gausu patarimų kokiais kiekiais laikyti daiktus, kokias interjero detales pirkti ir kaip įrengti stilingus kambarius. Šis tvarkymosi menas atspindi harmoningą aplinką, padedančią žmogui atsipalaiduoti ir pajusti džiaugsmą. Plačiau

1973-iųjų kiniškas biliardas

Autoriai: Murakami, Haruki
Vertė: Čepulionytė, Gabija
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2016

Haruki Murakami „1973-iųjų kinišką biliardą“ parašė kaip „Išgirsk vėjo dainą“ tęsinį . Tas pats protagonistas šiame romane po 3 metų persikelia į Tokiją. Ten įkuria vertimų biurą ir apsigyvena su po vieno vakaro paslaptingai jo bute atsiradusiomis dvynėmis, kurios neturi vardų. Jį persekioja neišsipildžiusi meilė, prisiminimai apie Naoko ir aistra kiniškam biliardui. Protagonistas susiruošia į biliardo aparato, pavadinimu „Erdvėlaivis“, paieškas (tokio, koks buvo jo gimtajame mieste). Plačiau

Ledinukų rūmai

Autoriai: Shafk, Elif
Vertė: Pulokas, Gediminas
Išversta iš: anglų k.
Leidimo metai: 2016

,,Ledinukų rūmai” – tai komizmo kupinas romanas apie vieno daugiabučio namo gyventojų kasdienybę, jausmus bei tarpusavio santykius.

Ledinukų rūmai – daugiabutis namas, pastatytas Stambulo centre kapinių teritorijoje. Šiame name gyvena dešimt skirtingų šeimų, kurių likimų vingiai slypi po Ledinukų rūmų stogu. Romane sutinkami personažai: dvyniai kirpėjai, Madam Tetulė, studentas Saidaras bei jo šuo Gaba, senelis Hadžis Hadžis ir jo šeima, bei bevardis pasakotojas, kuris atskleidžia ne tik Plačiau

„Hieronymus“ 2016 2

Išversta iš: Sanskrito, tibetiečių, farsi, kinų, korėjiečių, japonų k.
Leidimo metai: 2016

Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos (LLVS) leidžiamas žurnalas „Hieronymus“ šį kartą skirtas Rytų Azijos šalių literatūrai. Specialiame numeryje publikuojami įvairūs Rytų Azijos šalių (tarp jų – Indijos, Tibeto, Irano, Kinijos, Pietų Korėjos bei Japonijos) autorių kūriniai ar jų ištraukos, išverstos į lietuvių kalbą. Žurnalą rasite paspaudę šią nuorodą.
LLVS 2016-uosius metus buvo paskelbusi Azijos šalių literatūros metais. Ta proga buvo organizuojami įvairūs renginiai Vilniaus knygų mugės metu, vertimo dirbtuvės Vytauto Didžiojo universitete, skiriamas didesnis dėmesys Azijos kalbų vertėjams.

Šėtoniškos eilės

Autoriai: Rushdie, Salman
Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015, 2002

„Sensacingasis romanas, sudrebinęs Indijos musulmonų bendruomenę, už islamo išniekinimą Irano dvasinis lyderis ajatola Ruhollah Khomeini per Teherano radiją rašytojui paskelbė fatvą – mirties nuosprendį“ – štai ką galima išvysti „ Google “paieškos laukelyje suvedus „ Šėtoniškos eilės “. Perskaičius tokį straipsnį apima smalsumas, skaitytojas griebia romaną net nežvilgtelėjęs knygos nugarėlės aprašo verčia pirmą puslapį ir mąsliu žvilgsniu pradeda skaityti, perskaito dvidešimt puslapių vėliau šimtą, stengiasi suvokti, ką teko jo fantazijai sugeneruoti, tačiau nieko nesupranta, šis jausmas apima neveltui. Taip nutinka dėl elementarios priežasties, žmogus, skaitantis šį romaną, ko gero, yra vakarietis (kodėl vakarietis? Nes islamo pasaulyje ši knyga uždrausta), daugelis dalykų jam nesuprantami dėl žinių stygiaus, nes viskas romane turi religinį kontekstą, pradedant nuo Islamo ir baigiant Vedų mokymais. Skaitant tokio pobūdžio knygą reiktų nemažai pasidomėti visomis didžiosiomis religijomis, nes tai yra pagrindinis romano „prieskonis“ – religinis kontekstas. Plačiau

Ežeras

Autoriai: Yoshimoto, Banana
Vertė: Baronina, Indrė
Išversta iš: japonų
Leidimo metai: 2015

Banana Jošimoto (Banana Yoshimoto) (g. 1964) yra japonų rašytoja, geriausiai žinoma dėl savo pirmojo romano „Virtuvė“. Dažniausios temos jos kūryboje yra jaunų žmonių siekis išgyventi moderniame, nieko nelaukiančiame pasaulyje ir neprarasti savo tapatybės po skausmingų ar netgi trauminių patirčių. Vis dėlto, tamsios temos dažniausiai neužgožia šilto ir gan žaismingo Yoshimoto istorijų tono – būtent šis bruožas suteikia jos kūriniams išsskirtinę atmosferą.

Plačiau

Malonumų rūmai

Autoriai: Tan, Amy
Vertė: Karsokienė, Aušra
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015

Amy Tan (Eimi Ten, g. 1952 m.) – amerikietė rašytoja, kinų imigrantų dukra. Jos knygose aprašomi motinos ir dukters, šeimos, bei amerikiečių ir kinų tarpusavio bendravimo santykiai. „Malonumų rūmai“ – tai daugiau nei keturiasdešimt metų apimanti, kraujo ryšio ir savo tapatybės paieškų istorija. Trijų kartų moterų istorija, nusidriekusi tarp Šanchajaus, prabanga alsuojančio elitinių kurtizanių pasaulio, atokaus ūkuose paskendusio Kinijos kalnų kaimelio ir San Francisko aukštuomenės salonų.

XIX a.- XX a. pradžios Šanchajus. Amerikietė Violeta Mintern – privilegijuota, drąsi ir savavališka; juk jos motina Lulu – prestižiškiausių visame mieste kurtizanių namų savininkė. Tame paslapčių ir aistrų kupiname pasaulyje mergaitės laukia puiki ateitis, tačiau stoja neramūs laikai: Čingų dinastija griūva, revoliucija ir naujai susikūrusi respublika apverčia aukštyn kojom nusistovėjusią tvarką. Plačiau

Čiauškutė

Autoriai: Güntekin, Reşat Nuri
Vertė: Kobeckaitė, Halina
Išversta iš: turkų
Leidimo metai: 2015, 2009

“Čiauškutė” – tai romanas pasakojantis apie jaunos merginos gyvenimą XX a . pradžios Turkijoje. Feridė – iš įtakingos Stambulo šeimos kilusi kilminga mergina. Dėl savo išdaigų, aktyvumo ir plepumo vaikystėje ji praminama Čiauškute. Visų mylima, vietoje nenustygstanti Feridė paaugusi pamilsta visišką savo priešingybę- ramų ir mandagų vaikiną Kiamraną. Tačiau gražius planus apie artėjančias vestuves staiga sugriauna žinia apie mylimojo išdavystę. Įskaudinta ir išduota Čiauškutė nusprendžia pradėti naują gyvenimą ir niekam nesakiusi pabėga iš namų. Plačiau

Trapi pusiausvyra

Vertė: Žalytė, Danguolė
Išversta iš: anglų
Leidimo metai: 2015

Mumbajus Indija 1975 m., šalyje paskelbta nepaprastoji padėtis. Tokių aplinkybių supamoje Indijoje susipynė keturių skirtingų žmonių likimai. Vidutinio amžiaus našlė, du siuvėjai ir studentas nuo Himalajų. Visi patyrę gyvenimo žiaurumą ir neteisingumą, bandydami sukurti savarankišką ir sau geresnę ateitį netikėtai atsiranda po vienu stogu mažame bute. Šis atsitiktinumas tapo didžiausiu visų keturių sielų džiaugsmu, tačiau niekas netrunka amžinai, nes likimas … Plačiau

Array Pages (999999): « First ... « 4 5 [6] 7 8 » ... Last »
Projekto iniciatoriai: Japan foundation VDU
Top